"que l'oua" - Translation from French to Arabic

    • أن منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • أن منظمة الوحدة الافريقية
        
    • باستمرار منظمة الوحدة اﻷفريقية في
        
    • التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • لمنظمة الوحدة الأفريقية
        
    • من منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • إن منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • منظمة الوحدة الافريقية الذي
        
    Il est néanmoins évident que l'OUA a besoin d'une plus grande coopération et d'un plus grand appui de la part de la communauté internationale. UN ومع ذلك من الواضح أن منظمة الوحدة الأفريقية تحتاج إلى تعاون ودعم أكبر من جانب المجتمع الدولي.
    La vérité est que l'OUA est dans l'impasse. UN والحقيقة أن منظمة الوحدة الأفريقية تجد نفسها في مأزق.
    Le représentant personnel du Président en exercice a également rappelé aux deux parties que l'OUA, l'ONU et les partenaires qui soutiennent ce processus de paix se sont engagés à suivre de près et à soutenir la mise en oeuvre loyale du plan de règlement du conflit opposant l'Éthiopie et l'Érythrée. UN كما ذكر الممثل الشخصي للرئيس الحالي الطرفين أن منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء الداعمين لعملية السلام ملتزمون بدعم ورصد التنفيذ المشروع لخطة تسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا عن كثب.
    Bien que l'OUA et l'ONU aient déjà coopéré dans ces domaines, il leur est possible d'accroître et de renforcer leur collaboration. UN ورغم أن منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة قد تعاونتا في هذه المجالات، توجد فرص لتوسيع علاقة العمل هذه وتعزيزها.
    Notant que l'OUA poursuit ses efforts pour obtenir que le Soudan se conforme aux demandes de l'Organe central de l'OUA, et regrettant que le Gouvernement soudanais n'ait pas répondu de manière adéquate aux efforts de l'OUA, UN وإذ يحيط علما باستمرار منظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لضمان امتثال السودان لطلبات الجهاز المركزي لهذه المنظمة، وإذ يأسف ﻷن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    Sur les 10 observateurs que l'OUA prévoyait d'envoyer pendant la période considérée, sept seulement en moyenne ont été effectivement déployés. UN وفي حين كان متوقعا أنه سيتم نشر المراقبين العشرة التابعين لمنظمة الوحدة الأفريقية على طول الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتم بالفعل سوى نشر سبعة مراقبين في المتوسط في أثناء الفترة.
    L'assistance que l'OUA fournirait au processus de paix devait être coordonnée par l'ONU. UN وكان من رأيه أنه ينبغي أن تتولى اﻷمم المتحدة تنسيق المساعدة المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية لعملية السلام.
    À cet égard, le Comité a été informé que l'OUA avait suspendu les sanctions imposées aux Comores à la suite du coup d'État de 1999 et que ces sanctions seraient levées après la mise en oeuvre des accords conclus récemment. UN وفي ذلك السياق، علمت اللجنة أن منظمة الوحدة الأفريقية قد علّقت الجزاءات المفروضة على جزر القمر في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في عام 1999 وأن الجزاءات سترفع بعد تنفيذ الاتفاقات المبرمة في الآونة الأخيرة.
    Le représentant personnel du Président en exercice a également rappelé aux deux parties que l'OUA, l'ONU et les partenaires qui soutiennent ce processus de paix se sont engagés à suivre de près et à soutenir la mise en oeuvre loyale du plan de règlement du conflit opposant l'Éthiopie et l'Érythrée. UN كما ذكر الممثل الشخصي للرئيس الحالي الطرفين أن منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء الداعمين لعملية السلام ملتزمون بدعم ورصد التنفيذ المشروع لخطة تسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا عن كثب.
    Le Comité a également noté que l'OUA avait levé les sanctions dont la Somalie était passible pour non-paiement de ses contributions, sans négociation préalable d'un échéancier. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن منظمة الوحدة الأفريقية أوقفت الجزاءات المفروضة على الصومال لعدم سداد اشتراكاتها دون تفاوض مسبق بشأن جدول للسداد.
    Le Comité a également noté que l'OUA avait levé les sanctions dont la Somalie était passible pour non-paiement de ses contributions, sans négociation préalable d'un échéancier. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن منظمة الوحدة الأفريقية قد علقت الجزاءات المفروضة على الصومال لعدم تسديدها اشتراكاتها دون التفاوض المسبق على جدول للسداد.
    Il y a lieu de rappeler que l'OUA a pris note avec intérêt des Principes directeurs, qu'elle a accueillis avec satisfaction, et a coparrainé, en 1998, un séminaire sur leur utilisation en Afrique. UN 29 - ويذكر أن منظمة الوحدة الأفريقية أحاطت علما بالمبادئ التوجيهية " باهتمام وتقدير " وشاركت في عام 1998 في تنظيم حلقة دراسية عن استخدامها في أفريقيا.
    Il y a lieu de rappeler que l'OUA a pris note " avec intérêt et satisfaction " des Principes directeurs et coparrainé un séminaire sur leur utilisation en Afrique. UN ويُذكر أن منظمة الوحدة الأفريقية أحاطت علما بالمبادئ التوجيهية " باهتمام وتقدير " وشاركت في تنظيم حلقة دراسية عن استخدامها في أفريقيا.
    Alors que l'OUA et l'ONU conserveraient des identités et des sources de financement séparées pour leurs activités respectives, la MINUEE coopérerait avec l'OUA en assurant, dans toute la mesure possible, une assistance logistique ainsi que les conditions de sécurité nécessaires à la participation de l'OUA à des activités conjointes. UN 73 - ورغم أن منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة ستحتفظان بهويتين ومصدري تمويل مستقلين للأنشطة التي يقوم بها كل منهما، فإن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإرتيريا ستقوم بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية من خلال توفير المساعدة السوقية والأمن اللازم، إلى الحد الممكن، لمشاركة المنظمة في الأنشطة المشتركة.
    Nous notons que l'OUA et les diverses institutions humanitaires, techniques et de développement de l'ONU ont accru leurs consultations et leur coopération dans divers domaines. UN ونحن نلاحظ أن منظمة الوحدة الافريقية والوكالات الانسانية والتقنية والانمائية المختلفة التابعة لﻷمم المتحدة قد زادت من مشاوراتها وتعاونها في ميادين عديدة.
    Le Secrétaire général de l'OUA et le secrétariat de l'OUA ont ainsi dû essuyer les critiques des autorités soudanaises, qui insinuaient que l'OUA n'était pas impartiale. UN ووجه السودانيون انتقادات إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وأمانتها، كما ألمح السودان إلى أن منظمة الوحدة الافريقية تعوزها النزاهة.
    Notant que l'OUA poursuit ses efforts pour obtenir que le Soudan se conforme aux demandes de l'Organe central de l'OUA, et regrettant que le Gouvernement soudanais n'ait pas répondu de manière adéquate aux efforts de l'OUA, UN وإذ يحيط علما باستمرار منظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لضمان امتثال السودان لطلبات الجهاز المركزي لهذه المنظمة، وإذ يأسف ﻷن حكومة السودان لم تتجاوب بالقدر الكافي مع جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    Il a rappelé que l'Accord-cadre que l'OUA avait proposé en novembre 1998 n'avait pas été appliqué en raison de différences d'interprétation entre les deux parties. UN وأشار إلى أن الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية المقترح في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 لم ينفذ بسبب الاختلافات بين الجانبين على تفسيره.
    6. Les deux parties acceptent que l'OUA, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, déploie des observateurs militaires. UN ٦ - يرضى الطرفان بتوزيع مراقبين عسكريين من منظمة الوحدة اﻷفريقية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Ils ont indiqué que l'OUA envisageait de faire faire une étude pour évaluer son Centre de gestion des conflits. UN وقالوا إن منظمة الوحدة اﻷفريقية ستطلب إجراء دراسة لتقييم مركز إدارة المنازعات.
    Il a remercié les Gouvernements zambien, sud-africain, namibien, ougandais et zimbabwéen, ainsi que l'OUA pour leurs contributions au budget de la Commission militaire mixte et les Gouvernements allemand, américain, belge, britannique et français, ainsi que l'Union européenne pour leurs annonces de contributions. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها لحكومات زامبيا، وجنوب أفريقيا، وناميبيا، وأوغندا، وزمبابوي، ولمنظمة الوحدة اﻷفريقية على إسهامها في ميزانية اللجنة العسكرية المشتركة؛ كما أعربت عن امتنانها لحكومات ألمانيا، وبلجيكا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وكذلك للاتحاد اﻷوروبي، نظرا لما أعلنوه من تبرعات.
    87. La femme et la paix est une autre des questions inscrites au programme de travail que l'OUA compte réaliser sur le continent en 1997. UN ٨٧ - وبين أن قضية المرأة والسلام مجال آخر يشكل جزءا من برنامج منظمة الوحدة الافريقية الذي ينفذ على مستوى القارة على مدار عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more