"que la cnuced devrait" - Translation from French to Arabic

    • أنه ينبغي للأونكتاد أن
        
    • أن الأونكتاد ينبغي أن
        
    • إنه ينبغي للأونكتاد أن
        
    • بأنه ينبغي للأونكتاد أن
        
    • على أنه ينبغي للأونكتاد
        
    • أن على الأونكتاد أن
        
    • أنه ينبغي على الأونكتاد أن
        
    • أن الأونكتاد يجب أن
        
    • إن على الأونكتاد أن
        
    • أن يواصل الأونكتاد
        
    • أن يقوم الأونكتاد
        
    • إن اﻷونكتاد ينبغي أن
        
    Le Groupe de personnalités a estimé que la CNUCED devrait être un centre de réflexion sur les questions de développement et jouer un rôle de catalyseur pour des groupes de réflexion. UN واعتبر فريق الشخصيات البارزة أنه ينبغي للأونكتاد أن يكون خلية تفكير في قضايا التنمية ومحفّزاً للمجتمع المُفَكِّر.
    Le Secrétaire général adjoint convenait que la CNUCED devrait privilégier les politiques de développement dans tous ses programmes. UN ووافق على أنه ينبغي للأونكتاد أن يركز اهتمامه على السياسات الإنمائية في جميع برامجه.
    Le Conseil insiste sur le fait que la CNUCED devrait continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés (PMA), notamment ceux d'Afrique. UN ويؤكد المجلس أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً لا سيما الأفريقية منها.
    En conclusion, le représentant a dit que la CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse indépendants sur l'Afrique, et ses activités de coopération technique adaptées aux besoins des pays africains en matière de développement. UN وختم كلمته بالقول إنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل أعماله البحثية والتحليلية المستقلة بشأن أفريقيا، وأن يواصل أنشطة التعاون التقني الموجهة إلى الحاجات الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    Nous estimons que la CNUCED devrait promouvoir, en tant qu'objectif prioritaire, une meilleure compréhension du lien bénéfique existant entre droits syndicaux, droits de l'homme et développement durable. UN وإننا نعتقد بأنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز من باب الأولوية فهم الصلة المفيدة بين حقوق العمال وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Par ailleurs, les États membres étaient convenus que la CNUCED devrait consolider ses activités de renforcement des capacités et ont adopté le mandat ciaprès au paragraphe 166 du Plan d'action: UN وفي الوقت نفسه اتفقت الدول الأعضاء على أنه ينبغي للأونكتاد تعزيز أنشطته في مجال بناء القدرات وتبنت الولاية التالية في الفقرة 166 من خطة العمل:
    À une récente réunion ministérielle de l'OUA tenue au Caire, les ministres africains avaient décidé que la CNUCED devrait faire de l'affectation de ressources au nouveau sousprogramme relatif à l'Afrique une priorité. UN وفي اجتماع وزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية عُقد مؤخراً في القاهرة قرر الوزراء الأفارقة أن على الأونكتاد أن يجعل من توافر الموارد للبرنامج الفرعي الجديد المعني بأفريقيا أولوية من أولوياته.
    Ils ont souligné que la CNUCED devrait continuer à surveiller et à analyser l'évolution de la crise et ses répercussions sur le commerce et le développement, notamment en collaboration avec d'autres organisations internationales. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل الرصد والتكهن بتطورات الأزمة وتأثيرها على التجارة والتنمية، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى.
    La plupart des délégations ont souligné que la CNUCED devrait poursuivre son analyse des multiples facteurs nécessaires pour attirer l'IED et le mettre à profit. UN وأكد معظم الوفود أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي بشأن مختلف العوامل اللازمة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Le Consensus de São Paulo précisait notamment, au paragraphe 95, que la CNUCED devrait organiser des examens sectoriels des secteurs dynamiques du commerce mondial. UN مما جاء في الفقرة 95 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي للأونكتاد أن يُجري استعراضات قطاعية بشأن القطاعات الدينامية في التجارة العالمية.
    Dans ce contexte, elle a souligné que la CNUCED devrait effectuer des travaux sur la question pour une meilleure compréhension du phénomène. UN وفي هذا الصدد، شددت المتحدثة على أنه ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بأعمال فيما يتعلق بهذه المسألة للتوصل إلى فهم أفضل لهذه الظاهرة.
    4. Souligne que la CNUCED devrait continuer de se faire l'avocate du développement et que celuici devrait rester une orientation majeure de ses travaux; UN 4- يشدد على أنه ينبغي للأونكتاد أن يظل يعمل مناصراً للتنمية، وأن يظل عمله مركَّزاً بقوة على التنمية؛
    23. Souligne que la CNUCED devrait continuer de se faire l'avocate du développement et que celuici devrait rester une orientation majeure de ses travaux; UN 23- يشدد على أنه ينبغي للأونكتاد أن يظل يعمل مناصراً للتنمية، وأن يظل عمله مركَّزاً بقوة على التنمية؛
    Tous les intervenants ont insisté sur l'importance de l'aide au commerce comme moyen d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités commerciales et leur compétitivité, et il a été souligné que la CNUCED devrait jouer un rôle important dans l'octroi de cette aide. UN وأبرز جميع المتحدثين أهمية المعونة من أجل التجارة بهدف مساعدة البلدان النامية على إنعاش قدراتها التجارية وقدرتها على المنافسة، وشُدّد على أن الأونكتاد ينبغي أن يؤدي دوراً مهماً في تقديم تلك المعونة.
    Plusieurs États membres ont considéré que la CNUCED devrait activement réfléchir à la façon dont elle pourrait participer aux grandes conférences des Nations Unies pour y promouvoir une prise en compte de la thématique du développement dans les débats. UN وأشارت عدة دول أعضاء إلى أن الأونكتاد ينبغي أن يفكر بصورة استباقية في الكيفية التي يمكن أن يشارك بها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، والكيفية التي يمكنه بها أن يدرج مسألة التنمية في صلب المناقشات.
    Dans le domaine de la recherche et du développement, un représentant a déclaré que la CNUCED devrait analyser différents aspects de la mondialisation et les liens existant entre eux. UN ففي مجال البحوث والتطوير، قال مندوب إنه ينبغي للأونكتاد أن يُحلل عناصر متنوعة من عناصر العولمة والترابط بين هذه العناصر.
    En conclusion, le représentant a dit que la CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse indépendants sur l'Afrique, et ses activités de coopération technique adaptées aux besoins des pays africains en matière de développement. UN وختم كلمته بالقول إنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل أعماله البحثية والتحليلية المستقلة بشأن أفريقيا، وأن يواصل أنشطة التعاون التقني الموجهة إلى الحاجات الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    Nous estimons que la CNUCED devrait promouvoir, en tant qu'objectif prioritaire, une meilleure compréhension du lien bénéfique existant entre droits syndicaux, droits de l'homme et développement durable. UN وإننا نعتقد بأنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز من باب الأولوية فهم الصلة المفيدة بين حقوق العمال وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    23. Le Groupe estime que la CNUCED devrait être un centre de réflexion sur les questions de développement, solidement appuyé sur ses trois piliers. UN 23- يعتقد الفريق أن على الأونكتاد أن يكون مركز بحوث بشأن قضايا التنمية، راسخاً بأعمدة عمله الثلاثة.
    D'autres intervenants ont noté que la CNUCED devrait occuper une place proéminente dans le processus de réforme de l'architecture économique mondiale, afin de soutenir la cause des pays sous-développés. UN وأشار متحدثون آخرون إلى أنه ينبغي على الأونكتاد أن يشارك بنشاط في عملية إصلاح الهيكلة الاقتصادية العالمية ودعم قضية البلدان المتخلفة النمو في العالم.
    L'Ukraine estime que la CNUCED devrait collaborer étroitement avec l'OMC et avec le Centre de commerce international et augmenter la coordination du Programme mondial de développement en la matière pour éviter le redoublement des initiatives visant à favoriser l'intégration de tous les pays dans l'économie mondiale. UN وأضاف أن أوكرانيا ترى أن الأونكتاد يجب أن يتعاون، بشكل وثيق، مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية وأن يواصل تنسيق برنامج التنمية العالمي في هذا المجال لتفادي الازدواجية في مبادرات تشجيع إدماج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي.
    D'autres ont déclaré que la CNUCED devrait consacrer davantage d'efforts et d'attention aux pays en développement sans littoral. UN وقال مندوبون آخرون إن على الأونكتاد أن يركز على البلدان النامية غير الساحلية.
    Il a décidé que la CNUCED devrait continuer de coordonner ses travaux avec d'autres initiatives internationales traitant de la publication d'informations sur la responsabilité des entreprises, en même temps qu'avec des parties intéressées des secteurs privé et public. UN واتفق فريق الخبراء على ضرورة أن يواصل الأونكتاد تنسيق هذا العمل مع مبادرات دولية أخرى تنشط في مجال الإبلاغ عن مسؤولية الشركات بالتعاون مع أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام.
    2. Le paragraphe 96 de l'Accord d'Accra dispose que < < la CNUCED devrait aussi: UN 2- وتنص الفقرة 96 من اتفاق أكرا على أن يقوم الأونكتاد أيضاً بما يلي:
    Enfin, le représentant considérait que la CNUCED devrait favoriser le développement des pôles commerciaux, mais que ces derniers devraient être libres de s'organiser en constituant une fédération indépendante et autonome. UN وأخيرا، قال إن اﻷونكتاد ينبغي أن يدعم تطوير نقاط التجارة، ولكن هذه النقاط ينبغي أن تكون لها الحرية في تنظيم أنفسها في شكل اتحاد مستقل يدعم نفسه بنفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more