"que la cohérence" - Translation from French to Arabic

    • أن الاتساق
        
    • واتساق
        
    • أن تحقيق الاتساق
        
    • أن اتساق
        
    • أن الترابط
        
    • ضرورة تحقيق الاتساق
        
    • الحفاظ على الاتساق
        
    • أن التساوق
        
    • أن ترابط
        
    • سير الاتساق
        
    • أن تماسك
        
    • إن اتساق
        
    • بأن اتساق
        
    L'Association constate que la cohérence des thèmes et des mesures issus des recommandations provenant de diverses origines fait apparaître plusieurs points. UN وتلاحظ الرابطة أن الاتساق الواضح في المواضيع والإجراءات المحددة للتوصيات الصادرة من مصادر مختلفة يشير إلى عدة نقاط.
    S'il est important que la cohérence avec la jurisprudence du Comité soit assurée, il est tout aussi important de tenir compte des opinions dissidentes. UN وفي حين أن الاتساق مع السوابق القضائية للجنة مهم، فإن من المهم بالقدر نفسه وضع الآراء المعارضة في الاعتبار.
    Plusieurs orateurs ont demandé une intensification du dialogue et des efforts visant à renforcer les mécanismes existants ainsi que la cohérence et l'efficacité des diverses composantes du système des Nations Unies. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى زيادة الحوار والجهود الموجهة نحو تعزيز الآليات القائمة وتحسين تماسك واتساق وفعالية مختلف مكونات منظومة الأمم المتحدة.
    2. Souligne que le développement doit être au cœur des décisions économiques internationales et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux est indispensable à l'instauration d'un climat propice au développement et d'une mondialisation équitable qui ne fasse pas d'exclus; UN 2 - تشدد على ضرورة أن تكون التنمية محور البرامج الاقتصادية الدولـية وعلى أن تحقيق الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والالتزامات والتعهدات الدولية أمر لا بد منه من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وقيام عولمة شاملة منصفة؛
    À cet égard, les participants ont relevé que la cohérence du financement doit être une priorité. UN ولاحظ المشاركون، في هذا الصدد، أن اتساق التمويل يجب أن يحظى بالأولوية.
    1. Souligne que le développement devrait être au cœur du programme économique international et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux aiderait à créer un climat économique favorable au développement, ce qui serait propice à la pleine réalisation des droits de l'homme pour tous; UN 1- يُؤكد على وجوب أن تكون التنمية في صلب جدول الأعمال الاقتصادي الدولي وعلى أن الترابط بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، والالتزامات والتعهدات الدولية، سيساهم في تهيئة بيئة تمكينية للتنمية، تساهم في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان كافة للجميع؛
    Il a été également relevé que la cohérence dépendait souvent de facteurs extérieurs tels que la procédure de nomination des titulaires de mandats et les ressources mises à leur disposition. UN كما أُشير إلى أن الاتساق غالباً ما يعتمد على عوامل خارجية مثل إجراءات تعيين المكلفين بولايات والموارد التي تُتاح لهم.
    Alors que la cohérence en matière d'architecture des domaines d'activité s'est améliorée, son potentiel n'a pas encore été entièrement exploité. UN وعلى الرغم من أن الاتساق في هيكل الممارسات قد تحسن، فلا يزال يتعين أن تتحقق إمكاناته بالكامل.
    Le PrésidentRapporteur a rappelé que la cohérence et la coordination revêtaient une importance fondamentale pour l'ONU et ses activités. UN وأشار الرئيس - المقرر إلى أن الاتساق والتنسيق يكتسيان أهمية أساسية بالنسبة للأمم المتحدة ولعملها.
    Le PrésidentRapporteur a rappelé que la cohérence et la coordination revêtaient une importance fondamentale pour l'ONU et ses activités. UN وأشار الرئيس - المقرر إلى أن الاتساق والتنسيق يكتسيان أهمية أساسية بالنسبة للأمم المتحدة ولعملها.
    Les partenariats transrégionaux et la coopération Sud-Sud ont également été évoqués, ainsi que la cohérence politique, les mesures d'incitation et la nécessité d'instaurer une bonne gouvernance aux niveaux national et international. UN وأُشير أيضاً إلى الشراكات الإقليمية وإلى التعاون بين بلدان الجنوب واتساق السياسات والحوافز، والحاجة إلى إرساء حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي.
    15. De plus en plus, on considère que la cohérence des politiques en matière de développement est la clef de la coopération moderne au service du développement et la condition préalable d'une approche intégrée du développement, qui passe par des politiques de portée mondiale fonctionnant en harmonie. UN 15 - وينظر إلى اتساق السياسات لأغراض التنمية بصورة متزايدة على أنه السبيل إلى تعاون إنمائي حديث، وجزء من البحث عن نهج كلي لتحقيق التنمية واتساق السياسات العالمية.
    16. Souligne également qu'il importe de préserver l'unité de commandement dans les missions, à tous les niveaux, ainsi que la cohérence des politiques et des stratégies et la transparence des structures hiérarchiques, aussi bien sur le terrain qu'au Siège ; UN 16 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وعلى صعيد المقر؛
    2. Souligne que le développement doit être au cœur des décisions économiques internationales et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux est indispensable à l'instauration d'un climat propice au développement et d'une mondialisation équitable qui ne fasse pas d'exclus; UN 2 - تشدد على ضرورة أن تكون التنمية محور البرامج الاقتصادية الدولـية وعلى أن تحقيق الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والالتزامات والتعهدات الدولية أمر لا بد منه من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وقيام عولمة شاملة منصفة؛
    2. Souligne que le développement doit être au cœur des décisions économiques internationales et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux est indispensable à l'instauration d'un climat propice au développement et d'une mondialisation équitable qui ne fasse pas d'exclus; UN 2 - تشدد على ضرورة أن تكون التنمية محور البرامج الاقتصادية الدولـية وعلى أن تحقيق الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والالتزامات والتعهدات الدولية أمر لا بد منه من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وقيام عولمة شاملة منصفة؛
    Il a souligné que la cohérence des politiques, le dialogue et la conjonction des efforts revêtaient une importance cruciale pour aller de l'avant. UN وأكد على أن اتساق السياسة العامة، والحوار والجهود المشتركة أمور حاسمة من أجل السير قُدُماً.
    1. Souligne que le développement devrait être au cœur du programme économique international et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux aiderait à créer un climat économique favorable au développement, ce qui serait propice à la pleine réalisation des droits de l'homme pour tous; UN 1- يُؤكد على وجوب أن تكون التنمية في صلب جدول الأعمال الاقتصادي الدولي وعلى أن الترابط بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، والالتزامات والتعهدات الدولية، سيساهم في تهيئة بيئة تمكينية للتنمية، تساهم في الإعمال الكامل لحقوق الإنسان كافة للجميع؛
    2. Souligne que le développement doit être au cœur du programme économique international et que la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les obligations et engagements internationaux est indispensable à l'instauration d'un climat propice au développement et d'une mondialisation équitable qui profite à tous; UN 2 - تشدد على أن التنمية ينبغي أن تكون محور جدول الأعمال الاقتصادي الدولـي وعلى ضرورة تحقيق الاتساق بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والالتزامات والتعهدات الدولية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية وقيام عولمة تستوعب الجميع وتتسم بالإنصاف؛
    Leurs gouvernements ont souligné que la cohérence préconisée par le PNUAD doit être la règle lors de l'exécution du programme. UN وأشارت الحكومات إلى أنه يتعين الحفاظ على الاتساق الذي يعززه الإطار حتى مرحلة التنفيذ.
    3. Les ministres et les autres parties prenantes ont souligné que la cohérence supposait un partenariat à tous les niveaux. UN " 3 - وأكـد الوزراء ومعهم سائر أصحاب المصلحة، أن التساوق ينطوي على وجود الشراكات في جميع المستويات.
    Il n'y a pas de doute que la cohérence des politiques aux niveaux national et mondial, combinée à la coordination des politiques financière, monétaire et technologique à l'échelle internationale donnerait un nouvel élan aux stratégies nationales de développement. UN ولا ريب في أن ترابط السياسات على الصعيدين الوطني والعالمي، مضافا إلى تنسيق السياسات المالية والنقدية والتكنولوجية على الصعيد الدولي، سيعطي دفعة جديدة للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    L'Inspecteur est conscient qu'il faudra du temps pour se mettre d'accord et que la cohérence et l'intégration doivent donc avancer en parallèle sans qu'on attende la conclusion d'un accord. UN ويدرك المفتش أن اتفاقاً من هذا النوع يستغرق وقتاً طويلاً، بل يدرك وجوب سير الاتساق والتكامل بالتوازي دون انتظار إبرام مثل هذا الاتفاق.
    Dans l'ensemble, les parties prenantes sont d'avis que la cohérence du système des Nations Unies pour le développement s'est amélioré depuis 2007. UN وعموما، يرى أصحاب المصلحة أن تماسك جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قد تحسن منذ عام 2007.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, Sha Zukang, a observé que la cohérence de l'action menée au sein d'un même pays et d'un pays à l'autre était un enjeu central, car elle rendait l'aide octroyée plus efficace. UN 11 - وقال السيد شا زوكانغ، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، إن اتساق السياسات بين البلدان وداخلها يشكل تحدياً مركزياً لكفالة تحقيق نتائج أفضل في مجال المعونة.
    L'Expert indépendant persiste à croire que la cohérence, la complémentarité et la coordination des instances de la réconciliation et de la cohésion sociale sont une condition sine qua non du succès de l'effort global national. UN وتحدو الخبير المستقل قناعة راسخة بأن اتساق هيئتي المصالحة والتماسك الاجتماعي وتكاملهما والتنسيق بينهما شروط لا غنى عنها لنجاح الجهود الشاملة المبذولة على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more