"que la commission électorale" - Translation from French to Arabic

    • أن اللجنة الانتخابية
        
    • أن لجنة الانتخابات
        
    • بأن اللجنة الانتخابية
        
    • فإن لجنة الانتخابات
        
    • تعلن اللجنة الانتخابية
        
    • تقوم لجنة الانتخابات
        
    • قيام اللجنة الانتخابية
        
    En outre, l'on craint toujours que la Commission électorale nationale ne soit pas assez indépendante pour assurer la tenue d'élections libres et régulières. UN وفضلا عن ذلك، هناك أمر قد يظل مثيرا للقلق وهو أن اللجنة الانتخابية الوطنية لن تكون مستقلة بالدرجة التي تكفل إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Or rien n'indique dans le dossier de cette affaire que la Commission électorale centrale du Bélarus ait procédé au moindre réexamen au fond des plaintes de l'auteur. UN ولا يوجد في محضر المحكمة ما يشير إلى أن اللجنة الانتخابية المركزية لبيلاروس قامت باستعراض الأسس الموضوعية لشكاوى صاحب البلاغ.
    L'auteur affirme que la Commission électorale de district a fait preuve de partialité à son encontre dès le tout début du processus électoral, lorsque son groupe d'initiative collectait les signatures d'électeurs en sa faveur. UN ويدعي صاحب البلاغ أن اللجنة الانتخابية المحلية تحيزت ضده في مرحلة مبكرة جداً من العملية الانتخابية عندما كانت مجموعة المبادرة الداعمة لترشيحه تجمع توقيعات الناخبين.
    Toutefois, le Rapporteur spécial a conscience du fait que la Commission électorale nationale a fait des efforts pour renforcer son indépendance en nommant en son sein deux juges doyens à la retraite. UN ومع ذلك يدرك المقرر الخاص أن لجنة الانتخابات الوطنية قد بذلت جهوداً لتعزيز استقلالها بتعيين قاضيين كبيرين متقاعدين.
    Il est convaincu que la Commission électorale nationale, la Commission d'enregistrement des partis politiques, les forces de police et autres institutions gouvernementales sont maintenant parfaitement capables de procéder à des élections locales. UN وأضاف أنه على ثقة من أن لجنة الانتخابات الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية والشرطة والمؤسسات الحكومية الأخرى، في وضع يتيح لها حالياً إجراء انتخابات المجالس المحلية بنفسها.
    Nous nous accordons tous à penser que la Commission électorale indépendante a accompli un exploit remarquable en ayant réussi à préparer les élections en si peu de temps. UN " إننا مجمعون على الاعتقاد بأن اللجنة الانتخابية المستقلة قد حققت خلال فترة قصيرة جدا إنجازا استثنائيا في اﻷعمال التي اضطلعت بها إعدادا للانتخابات.
    2.7 L'article 22 prévoit que la Commission électorale qui a enregistré une liste de candidats est seule compétente pour la modifier, et ce uniquement: UN 2-7 وطبقاً للمادة 22، فإن لجنة الانتخابات التي تسجل قائمة المرشحين هي وحدها المختصة بتغيير القائمة، وذلك فحسب:
    Il ne fait pas de doute que la Commission électorale indépendante fera tout son possible pour que tous les électeurs qualifiés désireux de se procurer les documents nécessaires soient en mesure de les obtenir en temps voulu, sans formalités indûment compliquées. UN مليونان منهم من سكان ولايات ترانسكاي وبوبهوتاتسوانا وفندا وسيسكاي وما من شك في أن اللجنة الانتخابية المستقلة ستقوم بكل ما تستطيعه لضمان تمكين جميع الناخبين المتمتعين بأهلية الانتخاب والراغبين في ممارسته من الحصول على الوثائق اللازمة لذلك في الوقت المناسب وبدون أية إجراءات مرهقة غير ضرورية.
    Cependant, certains partis qui s'estimaient lésés ont saisi la Haute Cour au motif que la Commission électorale aurait violé les lois électorales au cours du processus de comptage, après quoi ils ont demandé à la Haute Cour d'ordonner un recomptage des voix et de déclarer les résultats de l'élection nuls et non avenus. UN بيد أن بعض أحزاب المعارضة المتظلمة اتجهت إلى المحكمة العالية زاعمة أن اللجنة الانتخابية قد انتهكت القوانين الانتخابية أثناء عملية فرز الأصوات، وهو ما حدا بهذه الأحزاب إلى تقديم عريضة إلى المحكمة العالية لإعادة فرز للأصوات أو إعلان نتائج الانتخابات باطلة ولاغية.
    2.7 L'auteur affirme que la Commission électorale centrale a fait une erreur en concluant que l'emploi qu'il occupait au sein de la société Lokon était un emploi secondaire et qu'il devait donc nécessairement avoir un autre employeur principal. UN 2-7 ويدعي صاحب البلاغ أن اللجنة الانتخابية المركزية أخطأت في استنتاجها أن تعيينه في شركة لوكون لتولي عمل ثانوي يعني - بالضرورة - أن لديه عملاً آخر رئيسياً.
    La mission d'évaluation est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale, telle qu'elle est actuellement reconstituée, manque cruellement de matériel et d'effectifs pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales et de délimitation des circonscriptions électorales et le scrutin lui-même. UN وخلصت بعثة التقييم إلى أن اللجنة الانتخابية الوطنية، المعاد تكوينها في شكلها الحالي، لا تملك سوى قدرات مادية ضئيلة وعدد ضئيل من الموظفين للاضطلاع بالتثقيف المدني والانتخابي، وتسجيل الناخبين، وإعادة تعيين حدود الدوائر الانتخابية وإجراء الاقتراع.
    - La nécessité de mieux préciser que la Commission électorale indépendante est libre de s'organiser elle-même à son gré à l'échelon local et que, du même coup, cela règle la question de la représentation multipartite à ces échelons; UN - ضرورة توضيح أن اللجنة الانتخابية المستقلة حرة في تنظيم شؤونها بأية وسيلة كانت على الصعيد المحلي وأنه سيتم بذلك تهدئة القلق إزاء التمثيل المتعدد الأحزاب على تلك المستويات؛
    Je tire encouragement du fait que la Commission électorale indépendante a convenu d'un calendrier, des dispositifs opérationnels et des bureaux de vote qu'il est proposé d'ouvrir, et ce un an avant la date des élections - acquis sans précédent en Afghanistan. UN 53 - ويشجعني أن اللجنة الانتخابية المستقلة اتفقت على الجداول الزمنية والأطر التنفيذية ومواقع الاقتراع المقترحة قبل موعد الانتخابات بعام كامل، وهو إنجاز لم يسبق له مثيل في أفغانستان.
    En outre, tandis que la Commission électorale assurait l'acheminement de matériel électoral vers quelque 17 000 bureaux de vote et lieux de scrutin, la MONUSCO transportait du matériel électoral vers 400 lieux de scrutin dans des zones réputées peu sûres et/ou reculées. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي حين أن اللجنة الانتخابية قامت بتوزيع المواد الانتخابية على حوالي 000 17 مركز اقتراع و 000 64 مكتب اقتراع، نقلت البعثة المواد إلى 400 مركز اقتراع في مناطق اعتُبرت غير آمنة و/أو نائية.
    À l'issue des consultations entre le Conseiller spécial et les autorités, le Gouvernement a fait savoir que la Commission électorale pourra, une fois mise en place, solliciter si nécessaire une aide de l'ONU. UN 8 - وبنتيجة المشاورات التي أجراها المستشار الخاص مع السلطات، أشارت الحكومة إلى أن لجنة الانتخابات قد تطلب، فور إنشائها، إلى الأمم المتحدة تقديم مساعدة انتخابية عند الاقتضاء.
    63. En réagissant à des questions soulevées à propos des élections, la délégation a indiqué que la Commission électorale était forte et indépendante et était présidée par Christiana Thorpe, qui était de renom international. UN 63- وردّاً على المسائل المثارة بخصوص الانتخابات، لاحظ الوفد أن لجنة الانتخابات قوية ومستقلة وترأسها كريستيانا ثورب، المعروفة على الصعيد الدولي.
    Bien que la Commission électorale centrale leur ait offert la possibilité de remanier leurs listes afin de respecter les quotas, ces trois partis ont choisi de ne pas le faire et d'enregistrer des listes non conformes. UN وعلى الرغم من أن لجنة الانتخابات المركزية منحت هذه الأحزاب فرصة لتدارك مخالفتها للحصص، غير أنها لم تفعل ذلك، وسُجلت القوائم الانتخابية المخالفة(67).
    Depuis les élections, le Rapporteur spécial a été informé à plusieurs reprises que la Commission électorale de l'Union, malgré la présence de nouveaux membres nommés par le Parlement, continue de décourager le rôle des partis dans le processus politique. UN 26 - ومنذ إجراء الانتخابات، تلقى المقرر الخاص تقارير بأن اللجنة الانتخابية الاتحادية، على الرغم من قيام البرلمان بتعيين أعضاء جدد فيها، باقية على تثبيطها لدور الأحزاب في العملية السياسية.
    2.7 L'article 22 prévoit que la Commission électorale qui a enregistré une liste de candidats est seule compétente pour la modifier, et ce uniquement : UN 2-7 وطبقاً للمادة 22، فإن لجنة الانتخابات التي تسجل قائمة المرشحين هي وحدها المختصة بتغيير القائمة، وذلك فحسب:
    Il importe maintenant que la Commission électorale indépendante publie sans plus tarder un calendrier réaliste et détaillé pour les élections, assorti d'objectifs d'étapes clairement définis. UN 39 - وبات مهما الآن أن تعلن اللجنة الانتخابية المستقلة، دون أي تأخير إضافي، عن جدول زمني معقول وشامل للانتخابات يشمل معالم واضحة.
    Certaines délégations ont appelé à la patience, le temps que la Commission électorale indépendante et la Commission des plaintes électorales enquêtent et se prononcent sur les incidents de fraude et avalisent les résultats définitifs des élections. UN ودعت الوفود إلى مواصلة التحلي بالصبر بينما تقوم لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية بالتحقيق والفصل في حالات التزوير والتصديق على النتائج النهائية للانتخابات.
    Pour progresser dans ce domaine, il faudrait notamment veiller à ce que la Commission électorale nationale assure une meilleure préparation des élections, modifier la législation pour garantir la liberté de la presse et la liberté de réunion, régler les problèmes pendants concernant l'inscription sur les listes électorales et instaurer un climat de sécurité plus propice à la tenue d'élections. UN تشمل شروط إحراز التقدم قيام اللجنة الانتخابية الوطنية بإدخال تحسينات كبيرة على الأعمال التحضيرية للانتخابات، وتغييرات تشريعية لكفالة حرية الصحافة والاجتماع، وحل المشاكل المعلقة المتصلة بالتسجيل، وتهيئة بيئة أمنية مؤاتية لإجراء الانتخابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more