"que la communauté internationale continuera" - Translation from French to Arabic

    • الذي سيواصل المجتمع الدولي
        
    • أن يواصل المجتمع الدولي
        
    • أن يستمر المجتمع الدولي
        
    • أن المجتمع الدولي سيواصل
        
    • بأن المجتمع الدولي سيواصل
        
    • من المجتمع الدولي لا يزال
        
    • أن يبقى المجتمع الدولي
        
    Soulignant le rôle d'accompagnement que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Soulignant le rôle d'accompagnement que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    Nous espérons que la communauté internationale continuera d'oeuvrer de façon constructive au processus préparatoire de la Conférence en attendant de participer à celle-ci. UN ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده.
    Nous espérons donc que la communauté internationale continuera de fournir ces ressources très nécessaires au PNUCID. UN لهذا نأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الموارد التي تشتد حاجة البرنامج إليها.
    Le Saint-Siège espère donc que la communauté internationale continuera de protéger la liberté de religion des personnes et des communautés. UN والكرسي الرسولي يأمل بالتالي في أن يستمر المجتمع الدولي في حماية الحرية الدينية للأفراد والمجتمعات.
    Je suis également convaincu que la communauté internationale continuera d'appuyer les efforts visant à favoriser la réconciliation nationale et la consolidation de la paix. UN وأنا على ثقة أيضا من أن المجتمع الدولي سيواصل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلم.
    Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale continuera d'appuyer la dernière étape du processus démocratique en Afrique du Sud. UN إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي.
    Soulignant le rôle d'accompagnement que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Soulignant le rôle d'accompagnement que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    Soulignant le rôle que la communauté internationale continuera de jouer pour encourager les dirigeants chypriotes grecs et turcs à saisir véritablement l'occasion qui s'offre à eux, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،
    Soulignant le rôle que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et turcs à saisir véritablement l'occasion qui s'offre à eux, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،
    Soulignant le rôle porteur que la communauté internationale continuera de jouer en encourageant les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion actuelle, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Sa délégation espère que la communauté internationale continuera, en se fondant sur sa capacité actuelle, d'œuvrer à la stabilisation des dépenses de maintien de la paix. UN وأعرب عن أمل الوفد الصيني في أن يواصل المجتمع الدولي العمل على أساس قدرته الفعلية لتثبيت النمو في نفقات حفظ السلام.
    Les Africains ont démontré qu'il s'agissait d'une initiative conduite et maîtrisée par eux-mêmes, et nous espérons que la communauté internationale continuera d'offrir l'appui nécessaire au NEPAD. UN وقد أظهر الأفارقة القيادة وتولي زمام المبادرة، ومن المتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم المطلوب للشراكة الجديدة.
    Par ailleurs, la Thaïlande espère que la communauté internationale continuera à aider à relever les zones sinistrées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تايلند تأمل في أن يواصل المجتمع الدولي العمل على إنهاض تلك المواقع المتأثرة في هذا الصدد.
    Nous espérons que la communauté internationale continuera de nous soutenir dans ce combat en nous aidant à fournir à nos agriculteurs d'autres moyens de subvenir à leurs besoins. UN ونتوقع أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الدعم لنا في هذه المكافحة بتمكيننا من توفير أسباب معيشة بديلة مجزية لمزارعينا.
    Il espère que la communauté internationale continuera d'apporter une assistance humanitaire aux réfugiés jusqu'à leur rapatriement librement consenti, dans la paix et la dignité. UN ومن المأمول فيه أن يستمر المجتمع الدولي في تقديم مساعدة إنسانية للاجئين إلى حين عودتهم بصورة طوعية وفي جوٍّ من السلام والكرامة.
    J'espère que la communauté internationale continuera de nous accorder son plein appui pour faire en sorte que le LTTE devienne une organisation civile démocratique. UN وآمل أن يستمر المجتمع الدولي في مدنا بالدعم الكامل في مسعانا لتحويل نمور تاميل إيلام للتحرير إلى منظمة مدنية ديمقراطية.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale continuera d'intensifier ses efforts en vue de mener à bien le processus du désarmement. UN وكلنا أمل في أن يستمر المجتمع الدولي في مضاعفة جهوده ﻹكمال عملية نزع السلاح.
    Nous sommes persuadés que la communauté internationale continuera d'offrir sa coopération à l'exécution du programme de déminage réalisé par nos deux pays. UN ونحن متأكدون من أن المجتمع الدولي سيواصل عرض تعاونه في تنفيذ برنامج بلدينا ﻹزالة اﻷلغام.
    Nous sommes persuadés que la communauté internationale continuera de fournir un appui soutenu afin de veiller à la pleine mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ونحن على ثقة بأن المجتمع الدولي سيواصل تقديم الدعم المستمر لضمان التنفيذ الكامل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Aussi espérons-nous que la communauté internationale continuera d'apporter un appui temporaire à l'Iraq au cours de la prochaine étape. UN وعليه فإن الدعم المؤقت من المجتمع الدولي لا يزال ضروريا خلال المرحلة المقبلة.
    J'espère à cet égard que la communauté internationale continuera à aider à faire en sorte que les engagements pris soient respectés. UN وفي هذا الصدد، فإنني آمل أن يبقى المجتمع الدولي ملتزما بالمعاونة على ضمان الوفاء بالتعهدات المقطوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more