"que la communauté internationale prenne" - Translation from French to Arabic

    • أن يتخذ المجتمع الدولي
        
    • لأن يتخذ المجتمع الدولي
        
    • على المجتمع الدولي أن يتخذ
        
    • لكي يتخذ المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي أن يتخذ
        
    • من المجتمع الدولي اتخاذ
        
    • أن يتصرف المجتمع الدولي
        
    • اتخاذ المجتمع الدولي
        
    Il importe donc que la communauté internationale prenne des mesures efficaces immédiatement, avant qu'il ne soit trop tard. UN ولذلك، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا وفعالا قبل أن يفوت اﻷوان.
    Il est urgent que la communauté internationale prenne les mesures qui s'imposent pour réduire la vulnérabilité de ces pays. UN ومن الملح أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة للتخفيف من أوجه ضعفها.
    Il est donc crucial que la communauté internationale prenne des initiatives hardies en vue d'apporter des solutions appropriées face à cette situation. UN ولذا يتعين أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ناجعة لتوفير حلول مناسبة.
    Il n'est que grand temps que la communauté internationale prenne les mesures nécessaires afin de soulager les peines du peuple iraquien. UN وقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية لتخفيف آلام الشعب العراقي.
    Il convient que la communauté internationale prenne les mesures de prévention et de précaution nécessaires pour éviter ce désastre. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الوقائية اللازمة لتجنب هذه المحنة.
    Par conséquent, il est impératif que la communauté internationale prenne des mesures décisives pour aider les petits États insulaires, isolés comme Sainte-Lucie, à parvenir à la sécurité énergétique grâce à des programmes d'énergie renouvelable et d'efficacité énergétique. UN وبناء على ذلك، من الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حاسمة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، المعزولة كما هو حالنا، على تحقيق الأمن في الطاقة من خلال برامج الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Par ailleurs, il importe que la communauté internationale prenne des mesures concrètes et efficaces pour aider les États africains à valoriser ce potentiel et à relever les défis auxquels leur continent est confronté. UN وفي الوقت ذاته يتحتم تماما أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة وفعﱠالة جدا لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية هذه الامكانيات وفي الرد على التحديات التي تواجه قارتها.
    Il importe que la communauté internationale prenne des mesures tangibles, concrètes et sérieuses pour enrayer ce cycle sans fin de violations israéliennes. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية.
    Pour surmonter cette crise humanitaire, il est indispensable que la communauté internationale prenne immédiatement des mesures pour donner suite aux engagements qu'elle a souscrits depuis 2001. UN وبغية التغلب على هذه الأزمة الإنسانية، يتحتم أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات فورية لمتابعة التعهدات التي جرى الالتزام بها منذ عام 2001.
    Au sujet du traité sur le commerce des armes, il est important que la communauté internationale prenne des mesures concertées pour que des progrès soient accomplis. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الاتجار بالأسلحة، فمن المهم أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء متضافرا لتحقيق تقدم فيها.
    Il faut que la communauté internationale prenne des mesures décisives pour éliminer la pauvreté, créer des emplois productifs et favoriser l'intégration sociale. UN ولا بد من أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حاسمة لاستئصال شأفة الفقر والتوسع في العمالة المنتجة وتعزيز ادماج الفئات الاجتماعية.
    Il importe au plus haut point que la communauté internationale prenne des mesures pour remédier à ce manque de ressources. UN ١٣١ - وهناك حاجة عاجلة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لتلافي نقص الموارد.
    Le Ghana apprécie ces efforts, tout en maintenant qu'une approche intégrée du problème est nécessaire. Toutefois, l'éradication de la pauvreté exige également que la communauté internationale prenne des mesures afin d'éliminer les inégalités structurelles inhérentes aux relations économiques et commerciales internationales qui entravent les efforts de développement des pays en développement. UN وقال إن بلده يقدر هذه الجهود مع التأكيد على ضرورة اعتماد نهج متكامل إزاء هذه المشكلة، إلا أن القضاء على الفقر يتطلب أيضا أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الكفيلة بالقضاء على أوجه التفاوت الهيكلي الملازمة للعلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية والتي تعيق الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Nous nous trouvons par conséquent sur un terrain glissant, situation qui exige plus que jamais que la communauté internationale prenne les mesures qui s'imposent pour que cessent immédiatement toutes les activités illégales israéliennes et pour faire en sorte qu'Israël remplisse les obligations qui lui incombent. UN إن الحالة بذلك تكون قد دخلت مرحلة خطيرة، اﻷمر الذي يتطلب كذلك أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير المطلوبة لكفالة الوقف الفوري لجميع اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة، وامتثال إسرائيل لالتزاماتها التعاقدية.
    Dans l'ensemble, nous pensons qu'il est nécessaire que la communauté internationale prenne des mesures plus énergiques pour éviter le pire des scénarios et prenne des mesures concrètes en vue de promouvoir le processus d'un règlement pacifique. UN وبشكل عام، نعتقد أنه من الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء أكثر قـوة لتجنــب أسـوأ الافتراضات ولاتخاذ الخطوات العملية لتعزيز عملية التسوية السلمية.
    En conséquence, il est donc important que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour faire de l’éducation en vue du développement durable un élément des politiques nationales, régionales et internationales. UN وعلى ذلك، فمن الأهمية بمكان أن يتخذ المجتمع الدولي الإجراءات اللازمة لدمج التعليم من أجل التنمية المستدامة ضمن السياسات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Il est en fait grand temps que la communauté internationale prenne de véritables mesures pour rétablir les droits légitimes du peuple palestinien. UN بل آن الأوان بعد طول انتظار لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير مجدية لاستعادة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Étant donné la gravité de la situation, les déclarations d'intention ne suffisent plus. Il est grand temps que la communauté internationale prenne une position ferme et traduise ses engagements en actes. UN وبالنظر إلى خطورة الوضع، لم تعد الكلمات المعبرة عن التصميم كافية؛ فقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي موقفا حازما ويترجم التزاماته إلى أعمال.
    Ces tragiques événements nous rappellent tous à quel point il est indispensable que la communauté internationale prenne des mesures réalistes et globales pour éliminer le terrorisme sous toutes ses formes. UN وتمثل هذه الأحداث المأساوية تذكرة أليمة لنا جميعا بالضرورة التي تحتم على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات واقعية وشاملة من أجل جمع الإرهاب بكل أشكاله والقضاء عليه.
    Nous estimons qu'il est grand temps que la communauté internationale prenne des mesures concrètes pour mettre fin à l'isolement du peuple chypriote turc et lève les restrictions imposées à leur vie économique et sociale, afin de faciliter leur développement global, ce qui incitera les autorités chypriotes grecques à commencer à considérer le peuple chypriote turc comme un partenaire égal. UN وإننا نرى أنه قد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة من أجل إنهاء عزلة الشعب القبرصي التركي ورفع القيود على حياته الاقتصادية والاجتماعية لتيسير نموه بشكل عام، وهو ما يحفز إدارة القبارصة اليونانيين على أن يعتبر الشعب القبرصي التركي شريكا متساويا.
    Il est tout aussi impératif que la communauté internationale prenne des mesures pour empêcher les effets des débris marins sur la santé et la productivité, avec la perte qui en résulte sur le plan économique. UN وفضلا عن ذلك، لا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراء لتفادي تأثير الحطام البحري على الصحة والإنتاجية وما ينتج عن ذلك من خسائر اقتصادية.
    Le calvaire du peuple bosniaque, le mépris total des zones sûres et la menace constante que subissent les forces de maintien de la paix internationales exigent que la communauté internationale prenne des mesures efficaces afin de mettre un terme à ce conflit insensé. UN إن ما يعانيه شعب البوسنة من آلام، والتجاهل التام للملاذات اﻵمنة والتهديد المتواصل لقوة حفظ السلام الدولية، يقتضي من المجتمع الدولي اتخاذ تدابير فعالة ﻹنهاء هذا الصراع العبثي.
    Il est de la plus haute importance que la communauté internationale prenne des mesures pour protéger le personnel humanitaire, et le Japon, en maintes occasions, a insisté sur ce point. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أن يتصرف المجتمع الدولي لحماية العاملين في المجال اﻹنساني، وقد حثت اليابان على ذلك في مناسبات عديدة.
    Nous sommes favorables à ce que la communauté internationale prenne les mesures nécessaires pour lutter efficacement contre le commerce illicite des armes légères. UN ونحن نؤيد اتخاذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية للتعامل مع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more