"que la communication était irrecevable" - Translation from French to Arabic

    • أن البلاغ غير مقبول
        
    • بأن البلاغ غير مقبول
        
    • بعدم مقبولية البلاغ
        
    • بأنه لا يجوز قبول البلاغ
        
    • أن القضية غير مقبولة
        
    • أن الشكوى غير مقبولة
        
    • عدم مقبولية البلاغ
        
    • إن البلاغ غير مقبول
        
    Le Comité a donc considéré que la communication était irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN ولهذا، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La décision du Comité énonce donc le motif d'irrecevabilité retenu par la majorité des membres qui estimaient que la communication était irrecevable. UN وبالتالي، يشرح قرار اللجنة سبب عدم القبول الذي أيدته أغلبية من بين الأعضاء الذين رأوا أن البلاغ غير مقبول.
    4.1 Dans une note verbale du 6 octobre 2008, l'État partie a affirmé que la communication était irrecevable. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية، المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بأن البلاغ غير مقبول.
    4.1 Dans une note verbale du 6 octobre 2008, l'État partie a affirmé que la communication était irrecevable. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية، المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008، بأن البلاغ غير مقبول.
    En conséquence, le Comité a estimé que la communication était irrecevable pour nonépuisement de toutes les voies de recours internes disponibles. UN ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Quatre membres du Comité ont joint une opinion dissidente aux conclusions du Comité car ils estimaient que la communication était irrecevable. UN وأرفق أربعة من أعضاء اللجنة رأياً معارضاً لرأي اللجنة لأنهم رأوا أن البلاغ غير مقبول.
    Pour cette raison, le Comité a conclu que la communication était irrecevable ratione temporis. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، رأت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزمني.
    Celuici a donc conclu que la communication était irrecevable. UN وعلى هذا استنتجت اللجنة أن البلاغ غير مقبول.
    Celuici a donc conclu que la communication était irrecevable. UN وبناء عليه، استنتجت اللجنة أن البلاغ غير مقبول.
    L'État partie réitérait que la communication était irrecevable en raison du manque d'épuisement des recours internes. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie a affirmé que la communication était irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN ودفعت الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لجملة أسباب منها عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.3 Bien que l'État partie n'ait pas argué que la communication était irrecevable ratione temporis, le Comité note que les violations alléguées par l'auteur ont eu lieu avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif. UN 6-3 وعلى الرغم من أن الدولة الطرف لم تدفع بأن البلاغ غير مقبول بحكم الاختصاص الزمني، فإن اللجنة تلاحظ أن الانتهاكات التي ادعى صاحب البلاغ وقوعها قد حدثت قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    4.1 Dans une lettre du 14 mai 2002, l'État partie a affirmé que la communication était irrecevable et dénuée de fondement. UN 4-1 في الرسالة المؤرخة 14 أيار/مايو 2002، دفعت الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول وغير مدعم بالأدلة.
    6.4 L'État partie a affirmé également que la communication était irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN 6-4 وصرحت الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاذ سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 L'État partie a soutenu que la communication était irrecevable, notamment pour nonépuisement des recours internes. UN 6-2 تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف دفعت بأن البلاغ غير مقبول وذلك لأسباب منها عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui affirmait que la communication était irrecevable pour non épuisement des voies de recours internes. UN 6-2 ولاحظت اللجنة دفع الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 L'État partie a fait valoir que la communication était irrecevable, notamment pour non-épuisement des recours internes. UN 6-2 وتدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ لجملة أمور منها عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4. Dans ses observations formulées conformément à l'article 91 du règlement intérieur, l'État partie a affirmé que la communication était irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes, l'auteur n'ayant pas demandé d'autorisation spéciale de former un recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé, conformément à l'article 110 de la Constitution jamaïcaine. UN ٤ - في المذكرات التي قدمتها الدولة الطرف بموجب المادة ٩١ من النظام الداخلي، إدعت بأنه لا يجوز قبول البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ﻷن صاحب البلاغ لم يقدم التماسا الى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص للحصول على إذن خاص بالطعن وفقا للمادة ١١٠ من دستور جامايكا.
    Toujours dans cette affaire, le Comité des droits de l'homme a jugé que la communication était irrecevable en vertu du Protocole facultatif, en raison du non-épuisement des recours internes. UN وفيما يتعلق بهذه القضية أيضاً، أعلنت اللجنة أن القضية غير مقبولة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد، لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    9.2 Le Comité relève que, dans un premier temps, l'État partie avait estimé que la communication était irrecevable parce que les recours internes disponibles n'avaient pas été épuisés mais que, le 28 mai 2011, il avait informé le Comité que, le 12 mai 2009, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta avait rendu un non-lieu. UN 9-2 وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن الدولة الطرف ادعت أصلاً أن الشكوى غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن الدولة الطرف أبلغت اللجنة في 28 أيار/مايو 2011 بأن محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة رفضت القضية في 12 أيار/ مايو 2009.
    Le Comité des droits de l'homme a déclaré que la communication était irrecevable car les griefs n'étaient pas suffisamment étayés, sans se prononcer sur la question de savoir si l'article 20 pouvait être invoqué en vertu du Protocole facultatif. UN وأعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم دعم المزاعم بأدلة كافية، دون أن تحدد ما إذا كان بالإمكان الاستشهاد بالمادة 20 بموجب البروتوكول الاختياري.
    4.1 Dans une lettre datée du 11 novembre 2004, l'État partie a fait valoir que la communication était irrecevable car la même affaire était déjà à l'examen devant une autre instance internationale et l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. UN 4-1 قالت الدولة الطرف في الرسالة المؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إن البلاغ غير مقبول لتزامن نظر إجراء دولي آخر في الموضوع ذاته ولعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more