"que la communication devrait être déclarée" - Translation from French to Arabic

    • أنه ينبغي إعلان
        
    • أنه ينبغي اعتبار البلاغ
        
    • بأن البلاغ ينبغي اعتباره
        
    • بأنه كان ينبغي اعتبار البلاغ
        
    • بأنه ينبغي إعلان
        
    • بأنه ينبغي اعتبار البلاغ
        
    • ولذلك ينبغي اعتبار الشكوى
        
    • ضرورة اعتبار البلاغ
        
    Comme elles ne l'ont pas fait, l'État partie considère que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Comme elles ne l'ont pas fait, l'État partie considère que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Dans ces circonstances, l'État partie estime que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Dans ces circonstances, l'État partie estime que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.10 À propos de la plainte des auteurs, l'État partie fait valoir que la communication devrait être déclarée irrecevable ratione personae, les auteurs n'ayant pas la qualité de victime. UN 4-10 وبخصوص الشكوى التي قدمها أصحاب البلاغ، تفيد اللجنة بأن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول لعدم الاختصاص الشخصي بحكم غياب صفة الضحية.
    4. Le 29 septembre 2010, l'État partie a présenté des observations sur la recevabilité, soutenant que la communication devrait être déclarée partiellement irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. UN 4- في 29 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على المقبولية دافعةً بأنه كان ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول جزئيا لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie affirme donc que la communication devrait être déclarée irrecevable et, en tout état de cause, dénuée de fondement. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال.
    4.1 Dans une lettre datée du 16 février 1998, l'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif qu'elle n'a pas été soumise par l'auteur luimême mais par un conseil agissant en son nom. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف، في بيانها المقدم في 26 شباط/فبراير 1998، بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول حيث إنه لم يقدَّم من قبل صاحب البلاغ نفسه، وإنما عن طريق محام ينوب عنه.
    4.20 L'État partie conclut que les requérantes n'ont pas établi de violation prima facie de l'article 3 de la Convention, et que la communication devrait être déclarée irrecevable. UN 4-20 وعليه، ترى الدولة الطرف أن صاحبتي الشكوى لم تتمكنا من إثبات حدوث انتهاك ظاهر للمادة 3 من الاتفاقية ولذلك ينبغي اعتبار الشكوى غير مقبولة.
    L'État partie maintient que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-étaiement en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وتؤكد الدولة الطرف ضرورة اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لعدم دعم الادعاءات بأدلة.
    En même temps, il réitère que la communication devrait être déclarée irrecevable. UN وأكدت في نفس الوقت أنه ينبغي إعلان عدم مقبوليتها.
    En même temps, il réitère que la communication devrait être déclarée irrecevable. UN وأكدت في الوقت نفسه أنه ينبغي إعلان عدم مقبوليتها.
    L'État partie estime en conséquence que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes puisque aucune action en dommagesintérêts n'a été intentée devant un tribunal suédois. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية هذه الحالة نظرا إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إذ لم تقدَّم المطالبة الخاصة بالتعويض أمام أية محكمة سويدية.
    L'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable, entre autres pour abus du droit de présenter une communication. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ، لأسباب منها إساءة استعمال حق تقديم البلاغات.
    L'État partie maintient que la communication devrait être déclarée irrecevable, entre autres pour abus du droit de présenter une communication. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ، لأسباب منها إساءة استعمال حق تقديم البلاغات.
    En conséquence, l'État partie affirme que la communication devrait être déclarée non étayée et manifestement mal fondée. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان البلاغ المقدم بوصفه غير مدعم بأدلة ولا يستند إلى أساس صحيح.
    L'État partie conclut en conséquence que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes effectifs disponibles. UN وبناء على ذلك، تخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأن صاحبه لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    4.2 L'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable ratione temporis car le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la NouvelleZélande le 26 août 1989 et les faits dont les auteurs se plaignent ont eu lieu en 1982. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول من حيث الزمان، لأن البروتوكول الاختياري أصبح نافذاً في نيوزيلندا في 26 آب/أغسطس 1989، بينما وقعت الأحداث موضوع شكوى أصحاب البلاغ في عام 1982.
    4.2 L'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable ratione temporis car le Protocole facultatif est entré en vigueur pour la Nouvelle-Zélande le 26 août 1989 et les faits dont les auteurs se plaignent ont eu lieu en 1982. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول من حيث الزمان، لأن البروتوكول الاختياري أصبح نافذاً في نيوزيلندا في 26 آب/أغسطس 1989، بينما وقعت الأحداث موضوع شكوى أصحاب البلاغ في عام 1982.
    4.10 À propos de la plainte des auteurs, l'État partie fait valoir que la communication devrait être déclarée irrecevable ratione personae, les auteurs n'ayant pas la qualité de victime. UN 4-10 وبخصوص الشكوى التي قدمها أصحاب البلاغ، تفيد اللجنة بأن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول لعدم الاختصاص الشخصي بحكم غياب صفة الضحية.
    4. Le 29 septembre 2010, l'État partie a présenté des observations sur la recevabilité, soutenant que la communication devrait être déclarée partiellement irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. UN 4- في 29 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على المقبولية دافعةً بأنه كان ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول جزئيا لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie affirme donc que la communication devrait être déclarée irrecevable et, en tout état de cause, dénuée de fondement. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول، وأنه يفتقر إلى أسس موضوعية في كل الأحوال.
    4.2 L'État partie affirme en outre que la communication devrait être déclarée irrecevable parce qu'elle constitue un abus du droit de présenter des communications, au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 4-2 كما تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات، بالمعنى المقصود في المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    4.20 L'État partie conclut que les requérantes n'ont pas établi de violation prima facie de l'article 3 de la Convention, et que la communication devrait être déclarée irrecevable. UN 4-20 وعليه، ترى الدولة الطرف أن صاحبتي الشكوى لم تتمكنا من إثبات حدوث انتهاك ظاهر للمادة 3 من الاتفاقية ولذلك ينبغي اعتبار الشكوى غير مقبولة.
    L'État partie maintient que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-étaiement en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وتؤكد الدولة الطرف ضرورة اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لعدم دعم الادعاءات بأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more