"que la communication est irrecevable pour" - Translation from French to Arabic

    • أن البلاغ غير مقبول لعدم
        
    • أن البلاغ غير مقبول بسبب
        
    • بعدم جواز قبول البلاغ لعدم
        
    4.2 L'État partie considère que la communication est irrecevable pour nonépuisement des voies de recours internes. UN 4-2 وتعتبر الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    4.1 L'État partie fait valoir que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes disponibles. UN 4-1 تجادل الدولة إلى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.3 En troisième lieu, l'État partie considère que la communication est irrecevable pour nonépuisement des voies de recours internes utiles. UN 4-3 وثالثاً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المناسبة.
    5.6 Quant à l'affirmation de l'État partie qui prétend que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, l'auteur objecte que faire appel de la décision du Procureur de clore le dossier est un recours inopérant, qui ne peut réparer les failles de l'enquête. UN 5-6 أما فيما يتعلق بادِّعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فإن صاحب البلاغ يدفع بأن استئناف قرار المدعي العام بغلق القضية إنما هو سبيل انتصاف غير فعال لا يمكن أن يُصلح أوجه النقص التي اتسم بها التحقيق.
    4.2 L'État partie soutient que la communication est irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.3 De plus, l'État partie objecte que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN ٤-٣ وتدفع الدولة الطرف أيضا بعدم جواز قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    5.6 Quant à l'affirmation de l'État partie qui prétend que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, l'auteur objecte que faire appel de la décision du Procureur de clore le dossier est un recours inopérant, qui ne peut réparer les failles de l'enquête. UN 5-6 أما فيما يتعلق بادِّعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، فإن صاحب البلاغ يدفع بأن استئناف قرار المدعي العام بغلق القضية إنما هو سبيل انتصاف غير فعال لا يمكن أن يُصلح أوجه النقص التي اتسم بها التحقيق.
    Le Comité considère donc que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولهذا السبب ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، عملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    3.10 Au vu de ce qui précède, je considère que la communication est irrecevable pour défaut d'épuisement des voies de recours internes et que, quant au fond, elle doit être rejetée, pour défaut de preuve des allégations de l'auteur. UN 4- وفي ضوء ما تقدم، أعتبر أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية وأنه، في حال النظر في أسسه الموضوعية، ينبغي رفضه لأن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تدعم ادعاءاتها.
    4.2 L'État partie considère en outre que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes en ce qui concerne la décision d'annuler le visa de l'auteur et son expulsion vers le RoyaumeUni. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بقرار إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ وإبعاده إلى المملكة المتحدة.
    4.1 Par une note du 20 juin 2005, l'État partie a présenté ses observations concernant la recevabilité de la communication. Il fait valoir que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN 4-1 في 20 حزيران/يونيه 2005، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ، وهي تدعي أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.2 En deuxième lieu, l'État partie estime que la communication est irrecevable pour incompatibilité ratione materiae à la fois au regard du grief tiré de l'article 17 que de celui tiré de l'article 25. UN 4-2 وثانياً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم تطابقه من حيث الاختصاص الموضوعي فيما يتعلق ى بالشكوى التي تستند إلى المادة 17 و الشكوى التي تستند إلى المادة 25.
    Le Comité considère donc que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولهذا السبب ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، عملاً بالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Pour cette raison, le Comité considère que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, en vertu de l'article 2 et du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولهذا السبب، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، عملاً بالمادة 2 وبالفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Pour cette raison, le Comité considère que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes, en vertu de l'article 2 et du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولهذا السبب، ترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، عملاً بالمادة 2 وبالفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie soutient donc que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes au regard du paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif en ce qui concerne la prétention de Mme Delange selon laquelle elle ne pouvait, en vertu de la loi du 18 juin 2003, transmettre son nom de famille à son enfant cadet. UN لذلك فإن الدولة الطرف تؤكد أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بادعاء السيدة دولانج بأن قانون 18 حزيران/يونيه 2003 لا يسمح لها بنقل اسم عائلتها إلى أصغر أولادها.
    7.3 Le Comité note l'affirmation de l'État partie, qui estime que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بإدعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.3 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui considère que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes étant donné que l'auteur n'a pas avancé le grief d'atteinte au droit à l'égalité devant le Tribunal constitutionnel. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن صاحبة البلاغ لم تحتج أمام المحكمة الدستورية بحدوث انتهاك للحق في المساواة.
    6.2 L'État partie fait valoir en outre que la communication est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN ٦-٢ ودفعت الدولة الطرف أيضا بعدم جواز قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more