"que la conférence des nations" - Translation from French to Arabic

    • أن مؤتمر الأمم
        
    • إن مؤتمر الأمم
        
    • بأن مؤتمر الأمم
        
    • من مؤتمر اﻷمم
        
    • أن يقوم مؤتمر الأمم
        
    • عقد مؤتمر الأمم
        
    • بمؤتمر الأمم
        
    • أن يتخذ مؤتمر الأمم
        
    • أن يكون مؤتمر الأمم
        
    • الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم
        
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هو أمانة اللجنة،
    La vingtième session de la Commission doit se tenir en 2013, étant donné que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable aura lieu en 2012. UN ومن المقرر أن تُعقد الدورة العشرون للجنة التنمية المستدامة في عام 2013 إذ إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة سيُعقد في عام 2012.
    Tout porte à croire que la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects représentera un pas important vers l'émergence d'un consensus mondial et donnera une impulsion aux travaux de la Commission du désarmement. UN ولدينا كل الأسباب التي تدعونا إلى الاعتقاد بأن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه سيكون خطوة هامة نحو تحقيق توافق عالمي في الآراء، وسيعطي زخما لعمل هيئة نزع السلاح.
    Rappelant en outre que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يقوم بأعمال أمانة اللجنة،
    Rappelant que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement, UN وإذ يشير إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هو أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    À cet égard, nous pensons que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de Rio 2012 est d'une importance capitale pour la protection de cette économie. UN وفي هذا الصدد نعتبر أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012 هام جدا لحماية ذلك الاقتصاد.
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Rappelant également que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est le secrétariat de la Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يعمل بوصفه أمانة اللجنة،
    Cependant, on a aussi rappelé que la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités avait rejeté un projet d'article prévoyant la possibilité de modifier les traités du fait de la pratique ultérieure. UN ومع ذلك، أشير أيضا إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات قد رفض مشروع مادة تنص على إمكانية تعديل المعاهدات بناء على الممارسة اللاحقة.
    Nous pensons que la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement constitue un événement important pour faire face à la crise. UN ونعتقد أن مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية حدث مهم جدا في سياق التصدي للأزمة.
    Nous nous félicitons à cet égard du fait que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) participera activement à ce processus d'évaluation et de suivi des progrès réalisés dans la mise en oeuvre. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بحقيقة أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية سيشارك بفعالية في عملية تقييم ومراقبة التقدم المحرز في التنفيذ.
    En dépit du fait que la Conférence des Nations Unies chargée d'examiner les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects n'ait pas obtenu les résultats escomptés, elle a permis de mettre en relief une question très importante. UN ورغم أن مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة لم يحقق الهدف المرجو منه، فإنه نجح في تسليط الضوء على أهم القضايا المطروحة.
    De nombreux représentants ont souligné que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable fournissait une opportunité de mettre davantage en évidence la gestion des produits chimiques. UN 142- وقال الكثير من الممثلين إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة يوفر فرصة لزيادة الاهتمام بإدارة المواد الكيميائية.
    13. Il convient de rappeler que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement s'est tenue en 1992. UN 13- وينبغي التذكير بأن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عُقد في عام 1992.
    1. Note avec satisfaction que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement contribue à améliorer l’efficacité du système de transit dans les États sans littoral d’Asie centrale et les pays en développement de transit qui sont leurs voisins; UN " ١ - تحيط علما مع التقدير بالمساهمة المقدمة من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لتحسين فعالية شبكة النقل العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية؛
    Il a été proposé de faire en sorte que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international intensifient leurs efforts dans ce domaine. UN واقتُرح أن يقوم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي بتكثيف الجهود في هذا المجال.
    31. Note que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil), du 20 au 22 juin 2012 ; UN 31 - يلاحظ عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012؛
    C'est ainsi que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) a été investie de cette responsabilité. UN وبناء على ذلك، أُنيطت بمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هذه المسؤولية.
    47. La nécessité que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable adopte une décision sur la gouvernance internationale de l'environnement et le cadre institutionnel pour le développement durable a été mise en avant. UN 47 - سلط أحد المقترحات الضوء على ضرورة أن يتخذ مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة قراراً بشأن الحوكمة البيئية الدولية والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    En outre, l'Assemblée générale a décidé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) serait l'organe principal chargé de préparer la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية العامة أن يكون مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هو مركز التنسيق للأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    À ce propos, on a mentionné le principe 21, que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement avait adopté à Stockholm, en 1972, et que l'Assemblée générale avait réaffirmé dans plusieurs résolutions. On a également rappelé les principes 2 et 13 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN وفي هذا الشأن، أشير إلى المبدأ ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة البشرية، المعقود في ستكهولم في عام ١٩٧٢، وأعيد تأكيده في قرارات عديدة للجمعية العامة، وإلى المبدأين ٢ و ١٣ من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more