"que la consommation de" - Translation from French to Arabic

    • أن استهلاك
        
    • أن تعاطي
        
    • أن خط
        
    • أنَّ تعاطي
        
    • بأن خط
        
    • بأن تعاطي
        
    • بأن استهلاك
        
    • من استهلاك
        
    • استهلاك الطرف من
        
    • أن الاستهلاك
        
    • إن استهلاك
        
    Il a en outre noté que la consommation de méthamphétamine s'était stabilisée. UN كما أشار إلى أن استهلاك الميثامفيتامينات قد استقر.
    Il est évident que la consommation de matières premières à des fins militaires, plus encore que la consommation de ressources en général, est avant tout le fait des grandes puissances militaires. UN وواضح أن استهلاك المواد الأولية لأغراض حربية، فضلا عن استهلاك الموارد عموما ما يتركز بين القوى العسكرية الرئيسية.
    Selon des estimations, il semble que la consommation de cocaïne et de crack soient en progression, mais on ne dispose pas de données relatives aux jeunes. UN ويقدر أن تعاطي الكوكايين والكراك آخذ بالتزايد، غير أنه لا تتوفر بيانات خاصة عن تعاطيهما فيما بين الشباب.
    De noter que la consommation de référence du Nigéria pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 3 650 tonnes ODP. UN 2 - أن خط الأساس بالنسبة لنيجيريا من مواد المجموعة الأولى من المرفق ألف هو 3650 طنا بدالات استنفاد الأوزون.
    Les enquêtes ont montré que la consommation de cocaïne au cours des 12 derniers mois variait entre 0,3 et 4,7 % et la consommation d'amphétamines entre 0,3 et 3,4 %. UN ووجدت الدراسات الاستقصائية أنَّ تعاطي الكوكايين خلال السنة السابقة تراوح بين 0.3 و4.7 في المائة، وتعاطي مخدّرات الأمفيتامين بين 0.3 و3.4 في المائة.
    De noter également que la consommation de référence du Honduras pour la substance de l'Annexe E est de 259,43 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de UN 2 - وأن يحيط علما بالإضافة إلى ذلك بأن خط أساس هندوراس بشأن المواد الواردة في المرفق هاء يبلغ 259.43 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    23. L'Afrique du Sud indique que la consommation de stimulants de type amphétamine au cours des trois derniers mois concernait 0,7 % de la population générale, ce qui est attesté par le nombre de personnes admises en traitement. UN 23- وأفادت جنوب أفريقيا بأن تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية خلال الثلاثة أشهر السابقة كان 0.7 في المائة من عامة السكان، وهو ما تجسّده حالات الإلحاق للعلاج.
    La plupart de ces lampes ayant été exportées on peut constater que la consommation de mercure du marché intérieur chinois est quelque peu inférieure à ce chiffre. UN وقد تم تصدير جزء كبير من هذه المصابيح الكهربائية، وعليه يمكن القول بأن استهلاك الصين من الزئبق في سوقها الداخلي أقل إلى حدّ ما.
    Sachant que la consommation de bromure de méthyle, en particulier pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, est en augmentation en Afrique, UN وإذ يُدرِكُ أن استهلاك بروميد الميثيل يتزايد في أفريقيا، لا سيما في قطاع الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن،
    Sachant que la consommation de bromure de méthyle, en particulier pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, est en augmentation dans de nombreuses Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal, UN وإذ يدرك أن استهلاك بروميد الميثيل وعلى وجه الخصوص في قطاع الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن يتزايد باطراد لدى كثير من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال،
    On estime que la consommation de carburant sera d’environ 10 litres par jour et par véhicule. UN يقــــدر أن استهلاك الوقود سيبلغ ١٠ لترات لكل مركبة يوميا
    D’autres délégations étaient d’avis que la consommation de combustible fossile n’était pas la seule cause du changement climatique. UN وارتأت وفود أخرى أن استهلاك الوقود اﻷحفوري ليس سببا مؤكدا لتغير المناخ.
    D’autres délégations étaient d’avis que la consommation de combustible fossile n’était pas la seule cause du changement climatique. UN وارتأت وفود أخرى أن استهلاك الوقود اﻷحفوري ليس سببا مؤكدا لتغير المناخ.
    Ces mêmes recherches ont démontré que la consommation de drogues concernait avant tout la population jeune. UN وأظهرت البحوث أن تعاطي المخدرات يتركز بين الشباب.
    Des études récentes montrent que la consommation de drogues chez les jeunes s'est stabilisée et a même enregistré une baisse dans certaines catégories. UN وتدل الدراسات اﻷخيرة على أن تعاطي شبابنا للمخدرات بات مستقرا، وأنه يتناقص في بعض الفئــات.
    Je me suis rendu compte que certains ici pensent que la consommation de drogue Open Subtitles سمعت بأنه بعض الموظفين هنا يظنون أن تعاطي المخدرات
    De noter en outre que la consommation de référence du Cameroun pour les substances du Groupe I de l'Annexe A est de 257 tonnes ODP. UN 2 - أن يلاحظ كذلك أن خط الأساس للكاميرون بالنسبة لمواد المجموعة الأولى من المرفق ألف هو 257 طناً بدالات استنفاد الأوزون.
    De noter que la consommation de référence de l'Ethiopie pour les substances du Groupe I de l'annexe A est de 34 tonnes ODP. UN 2 - أن خط الأساس بالنسبة لإثيوبيا من مواد المجموعة الأولى من المرفق ألف هو 34 طناً بدالات استنفاد الأوزون.
    La consommation de stimulants de type amphétamine serait en hausse, notamment en Asie, tandis que la consommation de substances du groupe " ecstasy " semble s'être stabilisée dans toutes les régions. UN ويُعتقَد أنَّ تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية متزايدٌ، لا سيما في آسيا، في حين يبدو أنَّ تعاطي مواد فئة " الإكستاسي " قد استقر في جميع المناطق.
    De noter également que la consommation de référence de la République démocratique du Congo pour les substances du Groupe II de l'Annexe A est de 218,67 tonnes ODP, alors que ce pays a signalé une consommation de 492 tonnes ODP pour ces substances en 2002. UN 2 - وأن يحيط علما بالإضافة إلى ذلك بأن خط أساس جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن المواد الواردة في المرفق ألف، المجموعة الثانية، يبلغ 218.67 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    67. Considérant que la consommation de tabac et l’abus d’alcool par les jeunes femmes et les jeunes hommes représentent une grave menace pour leur santé, appuyer l’élaboration dans chaque pays de programmes complets visant à réduire la consommation de tabac, l’exposition à la fumée de tabac ambiante et l’abus d’alcool; UN ٦٧ - الاعتراف بأن تعاطي التبغ وإساءة استعمال الكحوليات من جانب الشابات والشبان يشكل خطرا بالغا على صحتهم، ودعم وضع برامج شاملة في كل قطر لتقليل تعاطي التبغ، والتعرض لانتشار دخان التبغ في البيئة، وإساءة استعمال الكحوليات؛
    Un projet de constitution de stocks de halons est inscrit dans le plan d'activités pour 2005 au bénéfice de la Jamahiriya arabe libyenne et le PNUE a informé le secrétariat du Fonds multilatéral que la consommation de halons du Kirghizistan en 2004 avait été de 0,75 tonne ODP plutôt que de 2,4 tonnes. UN فقد أدرج مشروع لخزن الهالونات في خطة عمل 2005 بالنسبة للجماهيرية العربية الليبية، وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أبلغ أمانة الصندوق متعدد الأطراف بأن استهلاك 2004 من الهالونات بالنسبة لقيرغيزستان بلغ 0.75 طن بدالات استنفاد الأوزون بدلاً من 20.4 طن بدالات استنفاد الأوزون.
    57. Au moment d'ajuster les émissions de CO2 provenant d'une ou de plusieurs catégories de sources désagrégées du GIEC, il faudrait veiller à ce que les émissions totales de CO2 concordent avec la consommation totale de combustibles, qui est généralement mieux connue que la consommation de combustibles dans chacune des catégories de sources désagrégées du GIEC. UN 57- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق.
    À partir des documents soumis, le Secrétariat avait calculé que la consommation de HCFC-22 de cette Partie était d'environ 5 tonnes métriques, alors que le nouveau chiffre qu'il demandait était supérieur à 1 000 tonnes métriques. UN واستناداً إلى المواد المقدّمة، حسبت الأمانة استهلاك الطرف من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية-22 بأنه يبلغ 5 أطنان مترية، في حين كان الطرف يطلب تنقيح بياناته المرجعية بما يزيد على 1000 طن متري.
    Le Comité consultatif constate que la consommation de carburant prévue à cette rubrique s'élève à 19,4 millions de litres pour l'exercice 2012/13 tandis que le plan de financement standard prévoyait des ressources pour l'achat de 0,9 million de litres seulement en 2011/12. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاستهلاك المتوقع للوقود تحت هذا البند يصل إلى 19.4 مليون لتر في الفترة 2012/2013، بينما وفر نموذج التمويل الموحد موارد لشراء 0.9 مليون لتر فقط في الفترة 2011/2013.
    1. que la consommation de drogues illicites encourage fortement les activités des organisations criminelles dans toutes les régions du monde; UN 1 - إن استهلاك المخدرات غير المشروعة حافزٌ قوي لقيام المنظمات الإجرامية بأنشطتها في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more