"que la constitution fédérale" - Translation from French to Arabic

    • أن الدستور الاتحادي
        
    • كثيرا مع الدستور الفيدرالي
        
    • إن الدستور الاتحادي
        
    Le Comité note que la Constitution fédérale ne contient pas de disposition qui reflète l’article 27 du Pacte. UN ٠٢- وتلاحظ اللجنة أن الدستور الاتحادي لا يتضمن حكماً يعكس المادة ٧٢ من العهد.
    105. Le Comité note que la Constitution fédérale ne contient pas de disposition qui reflète l'article 27 du Pacte. UN ٥٠١ - وتلاحظ اللجنة أن الدستور الاتحادي لا يتضمن حكما يعكس المادة ٧٢ من العهد.
    8. L'Éthiopie a souligné que la Constitution fédérale garantissait le droit inaliénable de chacun à la vie. UN 8- وأبرزت إثيوبيا أن الدستور الاتحادي يضمن حقَّ كل شخص في الحياة وهو حق غير قابل للتصرف.
    22. La Constitution de 1990 de la République de Serbie traite la question des minorités de la même manière dans l’ensemble que la Constitution fédérale, en insistant sur la non—discrimination en tant que base de l’égalité de tous les citoyens, sana considération de leur appartenance ethnique, religieuse ou autre. UN ٢٢- ويتناول دستور ٠٩٩١ لجمهورية صربيا قضايا اﻷقليات بطريقة تتشابه كثيرا مع الدستور الفيدرالي حيث يؤكد على عدم التمييز بوصفه أساسا للمساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن انتمائهم الاثني أو الديني أو غير ذلك.
    M. Zenna (Éthiopie) rappelle que la Constitution fédérale approuvée en 1994 réaffirme sans équivoque la détermination de Éthiopie à protéger et à promouvoir les droits de l'homme. UN 63 - السيد زينّا (إثيوبيا): قال إن الدستور الاتحادي لعام 1994 ينص بجلاء على التزام إثيوبيا بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Il importe de remarquer que la Constitution fédérale de 1988 contient plus de dispositions interdisant la discrimination que de dispositions d'action positive spécifiques. UN ومن المهم أن نلاحظ أن الدستور الاتحادي لعام 1988 يشتمل على عدد أكبر من الأحكام التي تحظر التمييز فيما عدا أحكام محددة للعمل الإيجابي.
    45. S'agissant des peuples autochtones, Mme Nunes a déclaré que la Constitution fédérale consacrait leurs droits exclusifs à leurs terres. UN 45- وفيما يتعلق بالسكان الأصليين، ذكرت السيدة نونس أن الدستور الاتحادي يضمن حقوقهم الحصرية في أراضيهم.
    7. L'Éthiopie a indiqué que la Constitution fédérale stipulait que toute loi, pratique coutumière ou décision d'un organe ou d'un agent de l'État qui irait à l'encontre de la Constitution serait nulle et non avenue. UN 7- وأشارت إثيوبيا إلى أن الدستور الاتحادي ينص على بطلان كل ما يخالف الدستور من قوانين أو ممارسات عرفية أو قرارات صادرة عن هيئة حكومية أو مسؤول حكومي.
    46. Le Rwanda a noté que la Constitution fédérale reconnaissait le respect de la dignité humaine et l'égalité comme des principes fondamentaux du droit suisse. UN 46- وأشارت رواندا إلى أن الدستور الاتحادي يقر باحترام الكرامة الإنسانية والمساواة باعتبار ذلك مبدأً أساسياً قام عليه القانون السويسري.
    À la question de savoir s'ils étaient autorisés à la maison, la Suisse a répondu que la Constitution fédérale protégeait expressément les enfants contre les peines ou traitements dégradants et que tout châtiment corporel infligé à un enfant était passible de poursuites et de peines. UN ورداً على السؤال المطروح لمعرفة ما إذا كان يُسمح بممارسة العقاب الجسدي في المنزل، ذكرت سويسرا أن الدستور الاتحادي يحمي بصفة خاصة الطفل من العقوبة والمعاملة المهينة ويعاقب على أية عقوبة جسدية يتعرض لها الطفل، وينص على مقاضاة مرتكبيها.
    S'agissant de savoir ce que fait l'État pour répondre à cette question, autrement dit, ce qu'il en est de l'application de la loi, y compris les données sur les poursuites et la condamnation des auteurs de violences à l'égard des femmes, il convient de rappeler que la Constitution fédérale du Brésil établit la séparation des pouvoirs. UN وبالنسبة لما تضطلع به الدولة من أجل الاستجابة إلى هذه المسألة، أي فيما يتعلق بتنفيذ القانون، بما فيه من بيانات عن محاكمة وإدانة مرتكبي العنف ضد المرأة، تنبغي الإشارة إلى أن الدستور الاتحادي البرازيلي يؤكد الفصل بين السلطات.
    Bien que la Constitution fédérale ait donné au législateur depuis 1945 déjà le mandat de mettre en place une assurance maternité, il n'y a toujours pas de législation correspondante. UN 428 - بالرغم من أن الدستور الاتحادي قد منح المشرع منذ عام 1945ولاية وضع تأمين على الأمومة، فإنه لا يوجد دائما تشريع مقابل.
    37. Tout en sachant que la Constitution fédérale reconnaît les trois principales communautés linguistiques, le Comité recommande à l'État partie de reconnaître officiellement la nécessité de protéger la diversité culturelle de tous les groupes minoritaires résidant sur son territoire, conformément aux dispositions de l'article 15 du Pacte. UN 37- وإذا كانت اللجنة تدرك أن الدستور الاتحادي يعترف بالجماعات اللغوية الرئيسية الثلاث، فإنها توصي الدولة الطرف رسمياً بأن تعترف بضرورة حماية التنوع الثقافي لجميع الأقليات المقيمة في إقليمها، طبقاً لأحكام المادة 15 من العهد.
    38. Mme Gnacadja est heureuse de constater que la Constitution fédérale et bon nombre des constitutions d'État interdisent de manière explicite la discrimination sexuelle et de relever que le Brésil a ratifié la Convention interaméricaine sur la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre les femmes. UN 38 - السيدة غناكادجا قالت إنها سعيدة إذ ترى أن الدستور الاتحادي وكثيرا من قوانين الولايات تحظر صراحة التمييز على أساس النوع, ولأن البرازيل صدقت أيضا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    75. Le Comité note que la Constitution fédérale de 1988 protège les droits des personnes qui ont des besoins spéciaux, et salue la création d'un Conseil national pour le droit des personnes ayant des besoins spéciaux (CONADE) et de la Coordination nationale pour l'intégration des personnes ayant des besoins spéciaux (CORDE). UN 75- تلاحظ اللجنة أن الدستور الاتحادي لعام 1988 يكفل حماية حقوق الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة وهيئة التنسيق الوطنية المعنية بإدماج الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في المجتمع.
    Il est bien connu que la Constitution fédérale interdit les différences de salaires, de fonctions et de critères d'admission fondées sur le sexe, l'âge, la couleur ou la situation matrimoniale. Elle protège le marché du travail pour les femmes par des incitations spécifiques et elle octroie aux employés de maison pratiquement tous les droits accordés aux autres travailleurs et les intègre au système de sécurité sociale. UN من المعروف جيداً أن الدستور الاتحادي يحظر وجود تباينات في الرواتب ومعايير الوظائف والتعيين بسبب نوع الجنس أو العمر أو اللون أو الحالة الاجتماعية؛ ويقترح حماية سوق عمل المرأة من خلال حوافز محددة، ويكفل للخادمات في المنازل جميع الحقوق تقريباً الممنوحة لغيرهن من العاملات، ويشملهن أيضاً في نظام الضمان الاجتماعي.
    De même, le Comité note que la Constitution fédérale ne fait pas obstacle au fait que les conflits relatifs au droit des personnes ou au droit de la famille soient réglés par des tribunaux coutumiers ou religieux [art. 34 (5)] et, à cette fin, autorise la Chambre des représentants des peuples et les conseils régionaux à mettre en place des tribunaux religieux ou coutumiers ou à les reconnaître officiellement [art. 78 (5)]. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدستور الاتحادي لا يستبعد الفصل في المنازعات المتعلقة بالقوانين الشخصية وقانون الأسرة وفقاً للقوانين الدينية والعرفية (المادة 34 (5)) ولهذا الغرض تأذن لمجلس نوّاب الشعب والمجالس الإقليمية بإنشاء محاكم دينية وعرفية أو الاعتراف الرسمي بها (المادة 78 (5)).
    8. L'Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) indique que la population anglophone du sud du Cameroun aurait fait l'objet d'une assimilation culturelle massive et que, bien que la Constitution fédérale de 1961 prévoie une promotion égale de l'anglais et du français, une centralisation accrue aurait entraîné un usage de plus en plus dominant du français dans les médias, les documents officiels et les communications, notamment. UN 8- وأشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن الأشخاص الناطقين بالإنكليزية في جنوب الكاميرون يتعرضون، كما قيل، لعملية تذويب ثقافي واسعة النطاق، وأنه على الرغم من أن الدستور الاتحادي لعام 1961 يدعو إلى تعزيز اللغتين الإنكليزية والفرنسية بصورة متساوية، فإن زيادة المركزية قد أفضت إلى تعاظم هيمنة اللغة الفرنسية في وسائط الإعلام والوثائق والمراسلات الرسمية وغيرها(9).
    22. La Constitution de 1990 de la République de Serbie traite la question des minorités de la même manière dans l'ensemble que la Constitution fédérale, en insistant sur la non-discrimination en tant que base de l'égalité de tous les citoyens, sana considération de leur appartenance ethnique, religieuse ou autre. UN ٢٢ - ويتناول دستور ٠٩٩١ لجمهورية صربيا قضايا اﻷقليات بطريقة تتشابه كثيرا مع الدستور الفيدرالي حيث يؤكد على عدم التمييز بوصفه أساسا للمساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن انتمائهم الاثني أو الديني أو غير ذلك.
    33. Mme Viola (Brésil) fait valoir que la Constitution fédérale reconnaît les droits des hommes et des femmes aux soins médicaux et à la planification familiale, et reconnaît la responsabilité de l'État pour ce qui est de garantir ces droits. UN 33 - السيدة فيولا (البرازيل): قالت إن الدستور الاتحادي يعترف بحقوق كل من الرجل والمرأة في الحصول على الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة، ويعترف بمسؤولية الدولة لضمان التمتع بهذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more