"que la convention des nations unies contre" - Translation from French to Arabic

    • أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    • أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    Rappelant aussi que la Convention des Nations Unies contre la corruption souligne que les États parties ne peuvent invoquer, notamment, le secret bancaire .pour refuser l'entraide judiciaire prévue par la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تؤكد أنه ينبغي للدول الأطراف عدم رفض تبادل المساعدة القانونية، عملاً بالاتفاقية، بما في ذلك التذرع بالسرية المصرفية،
    Rappelant aussi que la Convention des Nations Unies contre la corruption souligne que les États parties ne peuvent invoquer, notamment, le secret bancaire .pour refuser l'entraide judiciaire prévue par la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تؤكد أنه ينبغي للدول الأطراف عدم رفض تبادل المساعدة القانونية، عملاً بالاتفاقية، بما في ذلك التذرع بالسرية المصرفية،
    À cet égard, les experts ont estimé que la Convention des Nations Unies contre la corruption et d'autres instruments pertinents constituaient des outils utiles pour assurer un équilibre optimal entre la régulation publique et l'autorégulation. UN وفي هذا الصدد، رأى المشاركون أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الصكوك ذات الصلة أدوات مفيدة لتحقيق التوازن الأمثل بين الرقابة الحكومية والرقابة الذاتية.
    À cet égard, il a récemment ratifié la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé ainsi que la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée et son protocole facultatif, ce qui reflète bien l'attachement indéfectible du Gouvernement aux questions de sécurité. UN وفي ذلك الصدد، صدقت غيانا مؤخرا على الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والبروتوكول الاختياري لتلك الاتفاقية، وانضمت إلى الاتفاقيتين، وكلها أمور تعكس الالتزام المستمر لحكومتي بالمسائل الأمنية.
    103. Le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution ci-après ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption: UN 103- توصي اللجنة المخصصة الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار التالي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد:
    Il a souligné que la Convention des Nations Unies contre la corruption était un outil important de programmation du développement et que les prestataires d'assistance technique devaient bien en connaître les principes. UN وأوضح أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تمثِّل أداةً هامَّةً لوضع البرامج الإنمائية ومن ثَمَّ يحتاج مقدِّمو المساعدة التقنية إلى الإلمام بمبادئها.
    Soulignant que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption constituent deux instruments internationaux qui peuvent être utilisés pour lutter contre le trafic international de bois et de produits du bois issus de l'exploitation forestière illégale, UN وإذ يشدّد على أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هما صكان من الصكوك الدولية التي يمكن استعمالها من أجل التصدي للاتجار الدولي بالمنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة،
    Ayant à l'esprit que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN وإذ يضع في اعتباره أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(
    2. Réaffirme que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée1 et les protocoles additionnels y relatifs2 constituent l'outil le plus important dont la communauté internationale dispose pour combattre cette forme de criminalité; UN 2 - تعيد تأكيد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(1) وبروتوكولاتها(2) تمثل أهم الأدوات التي يستعين بها المجتمع الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    12.7 Reconnaissant que la Convention des Nations Unies contre la corruption est un instrument mondial important pour combattre le phénomène de la corruption, exhortent tous les États à la signer ou à la ratifier, selon le cas, afin de permettre sa rapide entrée en vigueur. UN 12-7 يدركون أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تمثل آلية مناسبة للتصدي لظاهرة الفساد، ويدعون كافة الدول للتوقيع أو المصادقة عليها، وذلك لوضعها موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    Nous pensons que la Convention des Nations Unies contre la corruption fournit aux institutions financières internationales et nationales une base pour refuser de servir de refuge aux fonds pillés en Afrique et pour coopérer entièrement au rapatriement de ces fonds et capitaux, en tant que contribution à une croissance accélérée et au développement durable du continent. UN ونعتقد أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد توفر أساسا للمؤسسات المالية الوطنية والدولية لرفض منح ملاذ آمن للأموال المنهوبة من أفريقيا وللتعاون على نحو كامل لإرجاع هذه الأموال والأصول بصفة ذلك إسهاما في النمو السريع والتنمية المستدامة للقارة.
    69. Les participants sont convenus que la Convention des Nations Unies contre la corruption marquait une étape importante dans l'action contre la corruption et dans le développement du droit international. UN 69- وكان هناك اتفاق على أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد خطوة هامة إلى الأمام في العمل من أجل مكافحة الفساد وتطوير القانون الدولي.
    35. Il a été rappelé que la Convention des Nations Unies contre la corruption exigeait un mécanisme de recours indépendant et qu'il faudrait par conséquent traiter dans le Guide de la nécessité de disposer de systèmes de recours devant un organe administratif ou judiciaire indépendant. UN 35- واستُذكر أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تقضي بوجود نظام مستقل لإعادة النظر، وينبغي للدليل بالتالي أن يناقش اشتراط وجود نظم إعادة نظر إدارية أو قضائية مستقلة.
    Reconnaissant que la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 constitue le fondement et le cadre de cette coopération, UN وإذ يُدرك أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988(1) توفر الأساس والاطار اللازمين لهذا التعاون،
    Des instruments internationaux tels que la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ont été ratifiés. UN وتم التصديق على اتفاقيات دولية كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Reconnaissant que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, la Convention des Nations Unies contre la corruption UN وإذ تقر بإسهام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(
    Le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution ci-après, ainsi que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels : UN 121- توصي اللجنة المخصصة الجمعية العامة بأن تعتمد مشروع القرار التالي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها:
    Reconnaissant également que la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, la Convention des Nations Unies contre la corruption et la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 constituent pour les États parties un cadre mondial fondamental de normes internationales pour prévenir et combattre le blanchiment d'argent, UN وإذ تقر أيضا بأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 توفر للدول الأطراف إطارا عالميا أساسيا للمعايير الدولية لمنع غسل الأموال ومكافحته،
    , ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption, qu'elle a adoptée dans sa résolution 58/4 du 31 octobre 2003 UN ) واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي اعتمدتها الجمعية في قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003(
    27. En réponse à des questions posées par des délégations, le Secrétaire de la Conférence a précisé que la Convention des Nations Unies contre la corruption demeurait le seul cadre juridique de l'Initiative StAR. UN 27- وردّا على استفسارات الوفود، أوضح أمين المؤتمر أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تظل هي الإطار القانوني الوحيد لمبادرة استرداد الموجودات المسروقة.
    Les participants sont convenus que la Convention des Nations Unies contre la corruption était l'instrument clef pour créer des conditions de concurrence égales au niveau mondial et que les entreprises multinationales et les gouvernements devraient agir à cette fin. UN واتفق المشاركون على أنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تمثِّل أداةً هامةً لبناء مضمارٍ مستوٍ للتنافس العالمي، وأنَّ فعل ذلك يتطلَّب تدابيرَ من جانب الشركات المتعدِّدة الجنسيات ومن جانب الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more