"que la convention sur la diversité" - Translation from French to Arabic

    • أن اتفاقية التنوع
        
    • بأن اتفاقية التنوع
        
    • المبكر لاتفاقية التنوع
        
    Elle reconnaît que la Convention sur la diversité biologique offre le principal mécanisme permettant de faire progresser la réalisation de ces objectifs et note avec satisfaction la déclaration présentée par le Président de la Conférence des Parties à la Convention. UN وهي تدرك أن اتفاقية التنوع البيولوجي توفر اﻵلية اﻷساسية لتحقيق هذه اﻷهداف، وتحيط علما، مع التقدير، بالبيان الذي أدلى به رئيس مؤتمر اﻷطراف في هذه الاتفاقية.
    Quelques délégations ont déclaré que la Convention sur la diversité biologique constituait le cadre juridique pertinent pour les ressources génétiques marines. UN 52 - وأوضحت بعض الوفود أن اتفاقية التنوع البيولوجي تشكل الإطار القانوني الملائم فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية.
    Dans cette déclaration, la Conférence a souligné que la Convention sur la diversité biologique était le principal instrument juridique international destiné à promouvoir la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique ainsi qu'un partage équitable des retombées de l'exploitation des ressources génétiques. UN وفي البيان، نوه المؤتمر إلى أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك القانوني الدولي الرئيسي للنهوض بحفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام، وللتقاسم العادل المنصف للفوائد المجنية من الاستفادة بالموارد الجينية.
    36. Les chefs d'État ou de gouvernement ont en outre noté que la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies concernant les changements climatiques étaient toutes deux entrées en vigueur et que les premières réunions des conférences des parties à ces conventions avaient eu lieu. UN ٣٦ - ولاحظ رؤساء الدول أو الحكومات أيضا أن اتفاقية التنوع الاحيائي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ قد دخلتا حيز النفاذ وأن الاجتماعات اﻷولى لمؤتمرات الدول اﻷطراف في كل اتفاقية قد عقدت.
    Nous sommes fermement convaincus que la Convention sur la diversité biologique se fonde sur le concept de juste partage des avantages, et la délégation de Sri Lanka continuera d'insister sur la complémentarité de la Convention sur la diversité biologique dans ce domaine important. UN ونؤمن بقوة بأن اتفاقية التنوع الحيوي تقوم على أساس مفهوم التشاطر المتكافئ للفوائد، وسيواصل وفد سري لانكا التأكيد على الطابع المتكامل لاتفاقية التنوع الحيوي في ذلك المجال الهام.
    C'est pourquoi le Venezuela approuve ce qui est dit au paragraphe 146 du rapport du Secrétaire général, qui indique notamment que la Convention sur la diversité biologique a un rôle déterminant à jouer dans le cadre des travaux de l'Organisation en la matière, du fait de sa large portée en tant qu'instrument réglementant la conservation et l'utilisation de la diversité biologique sous tous ses aspects. UN ولذلك السبب، تقر فنزويلا ما ورد في الفقرة 146 من تقرير الأمين العام التي مفادها، بين جملة أمور، أن اتفاقية التنوع البيولوجي لها دور رئيسي في سياق الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا المجال، وذلك بالنظر إلى نطاقها الواسع بوصفها صكا تنظيميا إطاريا لحفظ واستخدام التنوع البيولوجي بكل جوانبه.
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est le principal instrument international concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN " وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est le principal instrument international concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN ' ' وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف،
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est le principal instrument international concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN " وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف،
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est le principal instrument international concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN " وإذ تكرر التأكيد على أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي لحفظ الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية على نحو عادل ومنصف،
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique constitue le principal instrument international de la conservation et de l'exploitation rationnelles des ressources biologiques et du partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN " وإذ تؤكد مجددا أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    À Johannesburg, des pas importants avaient été faits vers le développement durable. Cependant, l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto sur les changements climatiques est toujours en suspens, tandis que la Convention sur la diversité biologique n'a rien apporté de tangible aux pauvres de la planète. UN وقد أحرز تقدم كبير في جوهانسبرغ نحو تحقيق التنمية المستدامة، لكن دخول بروتوكول كيوتو بشأن التغير المناخي حيز النفاذ ما زال معطلا، كما أن اتفاقية التنوع البيولوجي لم تحقق أية فوائد ملموسة لفقراء العالم.
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est un instrument international indispensable pour préserver la diversité biologique, utiliser rationnellement les éléments qui la composent et assurer un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est un instrument international indispensable pour préserver la diversité biologique, utiliser rationnellement les éléments qui la composent et assurer un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة، والتقاسم المنصف والعادل للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية،
    Au cours des discussions qui ont suivi, on a noté que la Convention sur la diversité biologique et le Protocole de Nagoya, tout en s'appliquant seulement aux ressources génétiques placés sous la juridiction nationale, constituaient un bon point de départ pour traiter de l'accès et des mécanismes de partage des avantages pour les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de cette juridiction. UN 49 - وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، أشير إلى أن اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول ناغويا، وإن كانا لا ينطبقان إلا على الموارد الجينية ضمن الولاية الوطنية، فهما يوفران نقطة انطلاق جيدة لمناقشة آليات الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم منافعها.
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est le principal instrument international concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN " وإذ تكرر التأكيد على أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية تقاسما عادلا ومنصفا،
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est le principal instrument international concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN " وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية، والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية على نحو عادل ومنصف،
    Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est le principal instrument international concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي() هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف،
    Soulignant que la Convention sur la diversité biologique est un instrument juridique international important, s'agissant d'assurer le développement durable, compte tenu de ses trois objectifs, et de promouvoir l'action au niveau des écosystèmes comme le prévoient la Convention ainsi que les décisions de la Conférence des Parties à la Convention, UN " وإذ تشدد على أن اتفاقية التنوع البيولوجي صك هام يرمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة اﻷهداف الثلاثة للاتفاقية، كما يرمي إلى تشجيع اتباع نهج النظام اﻹيكولوجي المتضمن في الاتفاقية وقرارات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية،
    C'est pourquoi, nous réaffirmons notre conviction que la Convention sur la diversité biologique devrait jouer un rôle clef et déterminant, en sa qualité d'instrument fournissant les apports dont a besoin l'Assemblée générale et représentant le cadre juridique qui doit régir les travaux qui seront entrepris à l'avenir. UN ولذلك السبب، نكرر تأكيد اقتناعنا بأن اتفاقية التنوع البيولوجي ينبغي أن تؤدي دوراً رئيسيا، باعتبارها صكّا يوفر الإسهام الضروري للجمعية العامة، ويحدد الإطار القانوني الذي ينبغي أن يحكم العمل المفترض القيام به في المستقبل.
    96. Le PNUE apportera en toute priorité une aide aux gouvernements, aux fins suivantes : faire en sorte que la Convention sur la diversité biologique entre rapidement en vigueur et soit appliquée efficacement, créer le secrétariat provisoire correspondant et en lancer le programme de travail. UN ٦٩ - وسيولي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أولوية قصوى لمساعدة الحكومات على تحقيق الدخول المبكر لاتفاقية التنوع اﻹحيائي إلى حيز النفاذ وتنفيذها تنفيذا فعالا وإقامة أمانة مؤقتة وتعزيز برنامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more