"que la coopération entre l'" - Translation from French to Arabic

    • أن التعاون بين الأمم
        
    • أن التعاون بين المنظمة
        
    Mon gouvernement est certain que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe pourra grandement contribuer à la paix et à la sécurité. UN وتثق حكومة بلادي في أن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا سيسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلم والأمن.
    La Namibie est convaincue que la coopération entre l'ONU et l'OUA doit servir à réaliser cet objectif. UN ونرى أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يجب أن يسعى لتحقيق ذلك الهدف.
    Le Kenya estime que la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres est importante et doit être encouragée. UN وتعتقد كينيا أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى هام وأنه بحاجة إلى التشجيع.
    Les Îles Salomon estiment que la coopération entre l'ONU et les organisations intergouvernementales a permis de faire des avancées considérables dans un certain nombre de domaines. UN وترى جزر سليمان أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية قطع أشواطا بعيدة في عدد من المجالات.
    Il n'est pas à douter que la coopération entre l'AALCO et l'ONU continuera de se renforcer. UN ولا يساورنا شك في أن التعاون بين المنظمة والأمم المتحدة سيزداد قوة.
    La délégation de la République de Corée estime que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et internationales est un facteur clé dans les questions de paix et de sécurité. UN وأضاف أن وفده يرى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية عامل رئيسي في معالجة مسائل السلم والأمن.
    Ma délégation note que la coopération entre l'ONU et la CPI s'est poursuivie à un rythme satisfaisant durant la période considérée. UN ويلاحظ وفد بلدي أن التعاون بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية استمر بوتيرة مرضية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Nous estimons aussi que la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe progresse de manière satisfaisante. UN ونرى أيضا أن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا يسير على ما يرام.
    Considérant que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les arrangements régionaux concernant les droits de l'homme continue de faciliter les efforts déployés de part et d'autre dans ce domaine et qu'il existe des possibilités de coopération accrue, UN وإذ ترى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال يمثل تعاونا جوهريا وداعما، وأن الإمكانيات متاحة لمزيد من التعاون،
    Considérant que la coopération entre l''Organisation des Nations UniesNations Unies et les arrangements régionaux concernant les droits de l''homme continue de faciliter les efforts déployés de part et d''autre dans ce domaine, et qu''il existe des possibilités de coopération accrue, UN وإذ تعتبر أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال أساسياً وينطوي على دعم متبادل وأن هناك إمكانيات لزيادة هذا التعاون،
    Considérant que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les arrangements régionaux concernant les droits de l'homme demeure effective et bénéfique et qu'il existe des possibilités de la renforcer, UN وإذ ترى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال يمثل تعاونا جوهريا وداعما، وأن الإمكانات متاحة لمزيد من التعاون،
    Considérant que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les arrangements régionaux concernant les droits de l'homme demeure effective et bénéfique et qu'il existe des possibilités de la renforcer, UN وإذ ترى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال يمثل تعاونا جوهريا وداعما، وأن الإمكانات متاحة لمزيد من التعاون،
    Considérant que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les arrangements régionaux concernant les droits de l'homme demeure effective et bénéfique et qu'il existe des possibilités de renforcer cette coopération, UN وإذ ترى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال يمثل تعاونا جوهريا وداعما، وأن الإمكانات متاحة لمزيد من التعاون،
    Considérant que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les arrangements régionaux concernant les droits de l'homme continue de faciliter les efforts déployés de part et d'autre dans ce domaine, et qu'il existe des possibilités de coopération accrue, UN وإذ تعتبر أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال أساسياً وينطوي على دعم متبادل وأن هناك إمكانيات لزيادة هذا التعاون،
    L'Union européenne note avec satisfaction que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique s'est intensifiée au cours de l'année passée. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الارتياح أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي قد واصل تطوره خلال العام الماضي.
    L'Union européenne se réjouit de constater que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale de la francophonie a continué de se développer au cours de l'année écoulée. UN ويسر الاتحاد الأوروبي أن يلاحظ أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية استمر في التوسع على امتداد العام الماضي.
    Considérant que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les arrangements régionaux concernant les droits de l'homme demeure effective et bénéfique et qu'il existe des possibilités de renforcer cette coopération, UN وإذ ترى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال يمثل تعاونا جوهريا وداعما، وأن الإمكانات متاحة لمزيد من التعاون،
    Considérant que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les arrangements régionaux concernant les droits de l'homme continue de faciliter les efforts déployés de part et d'autre dans ce domaine, et qu'il existe des possibilités de coopération accrue, UN وإذ تعتبر أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال أساسياً وينطوي على دعم متبادل وأن هناك إمكانيات لزيادة هذا التعاون،
    Considérant que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les arrangements régionaux concernant les droits de l'homme continue de faciliter les efforts déployés de part et d'autre dans ce domaine, et qu'il existe des possibilités de coopération accrue, UN وإذ تعتبر أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في ميدان حقوق الإنسان لا يزال أساسياً وينطوي على دعم متبادل وأن هناك إمكانيات لزيادة هذا التعاون،
    Le Comité spécial souligne que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux pertinents dans le contexte du maintien de la paix doit se conformer à la lettre et à l'esprit du Chapitre VIII de la Charte. UN 160 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات والوكالات الإقليمية المختصة في سياق حفظ السلام يجب أن يكون بالشكل الذي يتفق مع الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Nous sommes convaincus que la coopération entre l'AALCO et l'ONU continuera de se renforcer. UN وليس هناك أدنى شك في أن التعاون بين المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية والأمم المتحدة سينمو بشكل أقوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more