"que la création d'une cour" - Translation from French to Arabic

    • أن إنشاء محكمة
        
    • بأن إنشاء محكمة
        
    • إن إنشاء محكمة
        
    On a fait observer que la création d'une cour unique et permanente obvierait à la nécessité de créer des tribunaux ad hoc pour des crimes particuliers et assurerait par là la stabilité et la cohérence de la jurisprudence criminelle internationale. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن إنشاء محكمة وحيدة ودائمة سيغني عن إقامة محاكم مخصصة لجرائم معينة، فيضمن، بالتالي، تحقيق الاستقرار والاتساق في الاختصاص الجنائي الدولي.
    L'Ethiopie considère par conséquent que la création d'une cour criminelle internationale complètera utilement les juridictions nationales pour mettre l'humanité à l'abri des excès des dictatures et des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وفي إطار هذه الخلفية، ترى إثيوبيا أن إنشاء محكمة جنائية دولية عنصر هام يكمل القضاء الوطني في حماية البشرية من جموح الاستبداد، وانتهاك حقوق اﻹنسان وخرق القانون اﻹنساني.
    On a fait observer que la création d'une cour unique et permanente obvierait à la nécessité de créer des tribunaux ad hoc pour des crimes particuliers et assurerait par là la stabilité et la cohérence de la jurisprudence criminelle internationale. UN وأبديت ملاحظة مفادها أن إنشاء محكمة وحيدة ودائمة سيغني عن الحاجة الى إقامة محاكم مخصصة لجرائم بعينها، فيضمن، بالتالي، تحقيق الاستقرار والتساوق في الاختصاص الجنائي الدولي.
    12. De nombreuses délégations ont estimé que la création d'une cour criminelle internationale efficace et largement reconnue pourrait garantir que les auteurs de crimes internationaux graves soient traduits en justice et empêcherait à l'avenir la perpétration de ces crimes. UN ٢١ - كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة ومقبولة على نطاق واسع يمكن أن يكفل تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة للعدالة وأن يردع عن ارتكاب تلك الجرائم في المستقبل.
    11. De nombreuses délégations ont estimé que la création d'une cour criminelle internationale efficace et largement reconnue pourrait garantir que les auteurs de crimes internationaux graves soient traduits en justice et empêcherait à l'avenir la perpétration de ces crimes. UN ١١ - كان هناك اعتراف واسع النطاق بأن إنشاء محكمة جنائية دولية فعالة ومقبولة على نطاق واسع يمكن أن يكفل تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة للعدالة وأن يردع عن تكرار حدوث تلك الجرائم في المستقبل.
    30. M. QU WENSHENG (Chine) dit que la création d'une cour pénale internationale a été pendant près d'un siècle un rêve de la communauté internationale. UN ٣٠ - السيد كو ونشينغ )الصين(: قال إن إنشاء محكمة جنائية دولية كان هدفا للمجتمع الدولي لقرابة القرن.
    12. On a également souligné que la création d'une cour criminelle internationale devait être subordonnée à l'appui de la communauté internationale. UN ١٢ - وتم التأكيد أيضا على أن إنشاء محكمة جنائية دولية يجب أن يكون مشروطا بمساندة المجتمع الدولي.
    Il a ainsi été déclaré que la création d'une cour criminelle internationale dotée des organes subsidiaires mentionnés à l'article 5 et d'autres infrastructures, entraînerait des dépenses financières considérables qui pourraient représenter un fardeau supplémentaire pour les pays en développement. UN فقد ذكر أن إنشاء محكمة جنائية دولية، بأجهزتها الفرعية المذكورة في المادة ٥ وغير ذلك من الهياكل اﻷساسية، يتطلب نفقات مالية ضخمة قد تشكل عبئا إضافيا على البلدان النامية.
    Cependant, l'absence d'un mécanisme international de prévention et de répression des violations graves des droits de l'homme rend toute mesure de protection inefficace. C'est pourquoi mon gouvernement estime que la création d'une cour pénale internationale permanente constituerait une étape importante dans la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ولكن عدم وجود آلية دولية لمنع الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان وللمعاقبة عليها يفقد أي تدبير وقائي فعاليته، ولذلك ترى حكومتي أن إنشاء محكمة دولية دائمة ذات سلطات عقابية خطوة هامة لحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها.
    Ils ont fait observer que la création d'une cour pénale internationale permanente à l'issue des travaux de la Commission du droit international prendrait encore très longtemps et que cette cour pourrait donc pour cette raison ne pas être l'instance la plus appropriée pour s'occuper des atrocités commises dans l'ex-Yougoslavie, qui requéraient la création d'urgence d'un tribunal pénal international. UN ولاحظت هذه الوفود أن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، على اثر أعمال لجنة القانون الدولي سيستغرق مع ذلك الكثير من الوقت، وقد لا تكون بالتالي، بسبب هذا الاعتبار، أنسب محفل للتصدي لﻷعمال الوحشية المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، هذه اﻷعمال التي تقتضي اﻹنشاء السريع لمحكمة جنائية دولية.
    Il ne fait aucun doute que la création d'une cour criminelle internationale, alors que la Décennie des Nations Unies pour le droit international touche à sa fin et qu'un nouveau millénaire est sur le point de commencer, constituera un autre jalon important sur la voie de la paix et de la justice, deux éléments indissociables d'une société civile mondiale. UN ولا شك أن إنشاء محكمة جنائية دولية قبل نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وعلى عتبة اﻷلفية الجديدة سيكون مَعلما آخر على طريق تحقيق السلم والعدالة وهما عنصران غير قابلين للتجزئة من عناصر مجتمع مدني عالمي.
    22. Sur le plan de la procédure, il est apparu à l'évidence que la création d'une cour criminelle internationale permanente posait des problèmes politiques et techniques difficiles à résoudre. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بالجوانب اﻹجرائية للمسألة، قال إنه أصبح واضحا أن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة يطرح مشاكل سياسية وتقنية صعبة.
    227. En conséquence, le Rapporteur spécial pense que la création d'une cour criminelle internationale dotée de ces caractéristiques constituerait une avancée considérable vers l'avènement de la justice internationale, d'autant plus qu'elle permettrait en principe à un organe mis en place par la communauté internationale de mettre fin à l'impunité au niveau national, en droit ou en fait. UN ٧٢٢- وعليه يعتقد المقرر الخاص أن إنشاء محكمة جنائية دولية تتميز بالخصائص الموصوفة سيشكل خطوة كبيرة جدا نحو تحقيق العدالة الدولية، ﻷسباب ليس أقلها أنه سيُمكّن، من حيث المبدأ، جهازا تابعا للمجتمع الدولي من أن يبطل عملية اﻹفلات بحكم القانون أو بحكم الواقع من العقاب على الصعيد الوطني.
    31. Pour ce qui est du paragraphe 3, on a fait observer que la création d'une cour criminelle internationale offrirait une solution idéale pour éviter les conflits de compétence — positifs ou négatifs — et exposerait les auteurs de crimes contre l'humanité à un châtiment inéluctable. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أبديت ملاحظة مفادها أن إنشاء محكمة جنائية دولية يوفر حلا مثاليا لمشكلة تنازع الاختصاص القضائي اﻹيجابي أو السلبي ويضمن حتمية معاقبة اﻷشخاص الذين اقترفوا جرائم مخلة باﻹنسانية.
    90. M. LAVOYER (Comité international de la Croix-Rouge), rappelant que son organisation n'est ni un organe d'enquête ni un organe judiciaire, déclare que la création d'une cour criminelle internationale, indépendante et impartiale, serait un moyen de renforcer le respect et la mise en oeuvre du droit international humanitaire. UN ٠٩ - السيد لافوايي )لجنة الصليب اﻷحمر الدولية(: ذكر بأن منظمته ليست هيئة تحقيق ولا هي هيئة قضائية، وأعلن أن إنشاء محكمة جنائية دولية، مستقلة ومحايدة، سيكون وسيلة لتعزيز احترام القانون الدولي اﻹنساني وإعماله.
    Nous sommes convaincus que la création d'une cour pénale universelle et effective donnera aux générations successives le meilleur espoir de créer un monde auquel seront épargnés les fléaux de l'agression et du génocide qui, au cours de ce siècle, ont causé la mort de millions de personnes dans le monde. UN ونظل على اقتناعنا بأن إنشاء محكمة جنائية عالمية وفعالة سيعطي لﻷجيال اللاحقة أكبر اﻷمل في إقامة عالم خال من ويلات العدوان واﻹبادة الجماعية التي تسببت على مدى هذا القرن في خسارة الملايين من اﻷرواح على النطاق العالمي.
    52. Persuadée que la création d'une cour criminelle internationale contribuera à l'instauration d'un ordre international plus juste, l'Union européenne encourage les États Membres à participer aux travaux en aussi grand nombre que possible. UN ٥٢ - ويشجع الاتحاد اﻷوروبي الدول اﻷعضاء على المشاركة في اﻷعمال بأكبر عدد ممكن وذلك اقتناعا منه بأن إنشاء محكمة جنائية دولية سيسهم في إقامة نظام دولي أكثر عدلا.
    100. Par leur zèle et leur appui technique, les organisations non gouvernementales ont sans relâche témoigné du fait que la création d'une cour criminelle internationale ayant mission de réprimer des crimes commis par des individus contre des individus est essentiellement une aspiration de la société civile, qui va bien au-delà du domaine des préoccupations des gouvernements nationaux. UN ١٠٠ - وتناولت دور المنظمات غير الحكومية وقالت إن ما قدمته من زخم ودعم تقني هو تذكير دائم بأن إنشاء محكمة جنائية دولية للمعاقبة على الجرائم التي يرتكبها اﻷفراد في حق اﻷفراد هو باﻷساس رغبة لدى المجتمع المدني تتجاوز نطاق اهتمام الحكومات الوطنية.
    49. M. RODRIGUEZ-CEDEÑO (Venezuela) dit que la création d'une cour criminelle internationale est, sans aucun doute, l'une des questions les plus importantes que l'Organisation examine actuellement. UN ٩٤ - السيد ردريغز - سيدينيو )فنزويلا(: قال إن إنشاء محكمة جنائية دولية يعد دون شك من أهم القضايا التي تدرسها المنظمة في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more