"que la culture de" - Translation from French to Arabic

    • أن ثقافة
        
    • بأن ثقافة
        
    • أن زراعة
        
    • إن ثقافة
        
    • مثل ثقافة
        
    Enfin, il faut bien voir que la culture de la démocratie moderne est encore neuve en Afrique. UN وأخيراً، ينبغي إدراك أن ثقافة الديمقراطية المعاصرة ما زالت حديثة في أفريقيا.
    Il ne fait aucun doute que la culture de la paix est un idéal qui mérite d'être poursuivi. UN وثمة شك ضئيل في أن ثقافة السلام تشكل مثلا أعلى جديرا بالمتابعة.
    Nous savons que la culture de la paix ne surgira pas cette année ou l'année prochaine. Nous sommes réalistes. UN ونحن نعلم أن ثقافة السلام لن تتحقق في هذه السنة أو التي بعدها؛ فنحن واقعيون.
    Le Comité a aussi appris que la culture de la haine envers les prisonniers et détenus palestiniens était très répandue parmi les médecins des prisons israéliennes. UN وأُبلغت اللجنة بأن ثقافة الكراهية تجاه الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين سائدة بين أطباء السجون الإسرائيلية.
    Nous sommes convaincus que la culture de paix repose sur le respect, la compréhension et la tolérance mutuelles entre les religions, les cultures et les peuples. UN وإننا موقنون بأن ثقافة السلام تتمثل في الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح بين الأديان والثقافات والشعوب.
    À plusieurs reprises, d'importantes quantités de marijuana ont été saisies, et il semble que la culture de marijuana au Libéria excède la consommation intérieure. UN وتم ضبط كميات كبيرة من الماريوانا في عدة عمليات، وهناك دلائل تشير إلى أن زراعة الماريوانا في ليبريا تتجاوز الاستهلاك المحلي.
    Un représentant a fait observer que la culture de la gouvernance d'entreprise, audelà de la publication d'informations pour les actionnaires, contribuait au bien public. UN وعلَّق أحد المندوبين بقوله إن ثقافة إدارة الشركات تتجاوز عملية تقديم التقارير إلى حملة أسهم الشركة لتشمل المساهمة في خدمة الصالح العام.
    Il y a eu également les suivis et les examens rétrospectifs des conférences internationales cinq années après leur tenue; et des préparatifs à des questions aussi importantes que la culture de la paix et le dialogue entre les civilisations. UN ثم هناك المراجعات لسلسلة المؤتمرات الدولية بعد مرور خمس سنوات على كل منها، باﻹضافة إلى اﻹعداد ﻷمور هامة مثل ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Nous reconnaissons que la culture de la paix est une condition nécessaire pour la paix et la sécurité nationales et internationales. UN ونحـن ندرك أن ثقافة السلام شرط أساسي للسلم واﻷمن الوطنييــن والدولييــن.
    Il faut agir sans plus attendre pour que la culture de la paix remplace enfin la culture de la violence et de la guerre. UN ويجب علينا التصرف دون تأخير للتأكد من أن ثقافة السلام في نهاية الأمر ستحل محل ثقافة العنف والحرب.
    Il note avec satisfaction que la culture de la communauté groenlandaise est bien respectée, et en particulier que la langue autochtone est officielle et peut donc être utilisée dans les démarches administratives comme devant les tribunaux. UN وتلاحظ مع التقدير أن ثقافة الجالية الغرينلاندية تحظى بكامل الإحترام، خاصة وأن اللغة الأصلية تعتبر لغة رسمية وبالتالي يمكن استعمالها في الاتصالات مع الهيئات العامة وأمام المحاكم.
    Il note avec satisfaction que la culture de la communauté groenlandaise est bien respectée, et en particulier que la langue autochtone est officielle et peut donc être utilisée dans les démarches administratives comme devant les tribunaux. UN وتلاحظ مع التقدير أن ثقافة الجالية الغرينلاندية تحترم احتراماً تاماً، خاصة وأن اللغة الأصلية تعتبر لغة رسمية وبالتالي يمكن استعمالها في الاتصالات مع الهيئات العامة وأمام المحاكم.
    En examinant ce concept, l'Assemblée générale de l'ONU est consciente que la culture de la paix a déjà fait l'objet de projets pilotes que l'UNESCO a exécutés avec succès dans de nombreux pays. UN وتدرك الجمعية العامة في مناقشتها لهذا المفهوم أن ثقافة السلام أصبحت بالفعل موضوعا للمشاريع الرائدة التي تضطلع بها اليونسكو بنجاح في كثير من البلدان.
    Étant donné que la culture de l'impunité et la culture du silence vont souvent de pair, mettre fin au silence peut également être un premier pas dans la lutte contre le problème de l'impunité. UN ونظراً إلى أن ثقافة الإفلات من العقاب وثقافة الصمت تتلازمان في كثير من الأحيان، فقد يشكل وضع حد لهذا الصمت الخطوة الأولى تجاه معالجة مشكلة الإفلات من العقاب.
    Toutefois, le Rapporteur spécial continue de penser que la culture de réconciliation et la recherche d'un consensus sur les principales questions d'intérêt national sont très faibles au Cambodge. UN إلا أن المقرر الخاص لا يزال يرى أن ثقافة المصالحة وبناء التوافق في الآراء بشأن القضايا الرئيسية ذات الاهتمام الوطني ضعيفة جداً في كمبوديا.
    Pour finir, l'orateur a fait observer que la culture de l'Inde prescrivait d'envisager le monde entier et l'ensemble des organismes et éléments inorganiques qui le soutenaient comme une famille vivant en symbiose. UN ولاحظ في ختام كلمته أن ثقافة الهند تنبه المؤتمر إلى النظر إلى العالم بأسره وكل الداعمين لـه الأحياء وغير الأحياء كأسرة تتعايش سوياً بصورة متكافلة.
    La Malaisie demeure persuadée que la culture de la paix réside dans l'entente, le respect et la tolérance mutuels entre les religions, les cultures et les peuples. UN إن ماليزيا ما برحت مقتنعة بأن ثقافة السلام تكمن في التفاهم والاحترام والتسامح فيما بين الأديان والثقافات والشعوب.
    Ce concept a tant inspiré les activités à des niveaux divers et dans beaucoup de régions qu'il est, aujourd'hui, admis que la culture de la paix est devenue un mouvement de caractère universel. UN وقد ألهم هذا المفهوم اﻷنشطة على مختلف المستويات في العديد من المناطق، بدرجة أنه يسلﱠم اليوم بأن ثقافة السلام أصبحت حركة عالمية الطابع.
    Le Cameroun a déterminé que la culture de cannabis et la production d'herbe de cannabis avaient légèrement augmenté en 2007. UN ووجدت الكاميرون أن زراعة القنّب وإنتاج عشبة القنّب قد شهدا زيادة طفيفة في عام 2007.
    Il faut bien comprendre que la culture de la feuille de coca est une chose et que la cocaïne en est une autre. UN وينبغي إدراك أن زراعة الكوكا شيء وأن الكوكايين شيء آخر تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more