"que la déclaration du millénaire" - Translation from French to Arabic

    • أن إعلان الألفية
        
    • بأن إعلان الألفية
        
    • الدعوة الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية
        
    • التأكيد في إعلان الألفية
        
    • وإعلان الألفية
        
    • إن إعلان الألفية
        
    Nous estimons que la Déclaration du Millénaire est fondamentalement bien équilibrée. UN وإننا نعتقد أن إعلان الألفية يتسم أساسا بتوازن جيد.
    En dépit du fait que la Déclaration du Millénaire intègre le droit au développement à ses engagements, celui-ci est oublié. UN وعلى الرغم من أن إعلان الألفية يتضمن، في جملة التزاماته، الحق في التنمية، فقد تم نسيانه.
    Nous estimons que la Déclaration du Millénaire fournit un plan de campagne adéquat pour nos priorités et les mesures à prendre pour réaliser les objectifs fixés. UN ونعتقد أن إعلان الألفية هو بمثابة دليل تفصيلي يكفي لمساعدتنا على وضع أولوياتنا وكذلك الخطى التي يجب اتخاذها لتحقيق الغايات المنشودة.
    Nous convenons que la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg contiennent les indications générales à suivre. UN ونتشاطر الرأي بأن إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ توفر مبادئ توجيهية.
    Mon pays voudrait d'abord se féliciter de ce que la Déclaration du Millénaire réaffirme notre appui aux buts et principes de la Charte et que les objectifs de développement socioéconomique constituent l'essentiel des priorités de la communauté internationale. UN وتود بلادي أولا أن ترحب بإعادة التأكيد في إعلان الألفية على دعمنا لأهداف الميثاق ومبادئه، وبأن أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية تشكل النواة الأساسية لأهداف المجتمع الدولي ذات الأولوية.
    Tant la Déclaration de Vienne que la Déclaration du Millénaire recommandent de faire participer la société civile aux travaux des Nations Unies et de renforcer les partenariats avec le secteur privé. UN كما ان إشراك المجتمع المدني في عمل الأمم المتحدة، وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص هما مجالان يدعو كل من إعلان فيينا وإعلان الألفية إلى اتخاذ تدابير فيهما.
    Elle ajoute que la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement qui y sont énoncés définissent l'action à suivre dans les domaines économique, social et environnemental. UN وأضافت أن إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية قد حدد أهدافا في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Le Groupe africain souhaite rappeler à cet égard que la Déclaration du Millénaire a mis l'accent sur les besoins particuliers de l'Afrique. UN وفي ذلك الصدد، تود المجموعة الأفريقية أن تشير إلى أن إعلان الألفية أكد على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Le Mexique se félicite du fait que la Déclaration du Millénaire réaffirme la primauté de certains principes fondamentaux tels que le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, l'égalité souveraine de tous les États et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وترحب المكسيك بحقيقة أن إعلان الألفية يؤكد من جديد مبادئ أساسية من قبيل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمساواة في السيادة بين جميع الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Le droit au développement est inscrit, comme d'autres droits, dans la Charte des Nations Unies, et nous pensons que la Déclaration du Millénaire est un véhicule propice à la concrétisation de ce principe, car la vision et les dispositions qu'elle renferme gardent toute leur pertinence. UN فالحق في التنمية، إلى جانب الحقوق الأخرى، مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ونحن نرى أن إعلان الألفية يمثل أداة لتحقيق هذا المبدأ.
    Pour ce qui est de la question du développement, nous pensons que la Déclaration du Millénaire a été un tournant dans la façon dont l'ONU mène la mission qui lui été confiée à l'unanimité dans le domaine du développement durable. UN وبالانتقال الآن إلى مسألة التنمية، نعتقد أن إعلان الألفية كان نقطة تحول في تنفيذنا لمهمة التنمية المستدامة التي عهد بها بالإجماع إلى الأمم المتحدة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait valoir que la Déclaration du Millénaire représente la vision de la grande famille des nations dans sa quête de justice, de paix et de prospérité pour toute l'humanité. UN وأشار الأمين العام في تقريره إلى أن إعلان الألفية يمثل رؤية الأسرة الدولية الكبيرة في السعي نحو تحقيق العدالة والسلام والرفاهية لجميع الإنسانية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général souligne que la Déclaration du Millénaire représente la vision d'une grande famille de nations à la recherche de la justice, de la paix et de la prospérité pour l'humanité tout entière. UN وقد بيّن الأمين العام في تقريره أن إعلان الألفية يمثل رؤية لأسرة الأمم العظيمة في سعيها لتحقيق العدل والسلام والرخاء لجميع البشر.
    Il faut savoir que la Déclaration du Millénaire et les résultats des récentes conférences mondiales nous fournissent un élément qui nous permet d'orienter le développement. UN فلنضع في اعتبارنا أن إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الأخيرة يوفران لنا نبراسا يمكن أن نسترشد به في توجيه التنمية.
    Nous sommes fermement convaincus que la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement ne viendront pas s'ajouter à la pile croissante des déclarations et des plans d'action qui attendent d'être appliqués. UN ونعتقد جازمين بأن إعلان الألفية وأهداف الألفية للتنمية لن تصبح مجرد إضافات إلى الأكوام المتزايدة من الإعلانات وخطط العمل التي ما زالت تنتظر التنفيذ.
    L'Union européenne estime que la Déclaration du Millénaire constitue le principal cadre d'action des Nations Unies en matière économique et sociale. UN 20 - وأعربت عن اعتقاد الاتحاد الأوروبي بأن إعلان الألفية يشكل إطار العمل الرئيسي للأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    14. Rappelons également que la Déclaration du Millénaire confère aux questions de genre et d'ethnie un caractère transversal. UN 14- نذكّر أيضاً بأن إعلان الألفية يضفي على نوع الجنس والإثنية طابعاً عالمياً.
    À cet égard, nous nous félicitons que la Déclaration du Millénaire ait réaffirmé le rôle essentiel de l'Assemblée générale en tant que principal organe de discussion, de représentation et d'élaboration des politiques de l'Organisation des Nations Unies, comme le rappelle la résolution 58/317 de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، نؤكد دعمنا القوي لإعادة التأكيد في إعلان الألفية على الوضع المركزي للجمعية العامة باعتبارها الجهاز الرئيسي للتداول وصنع السياسة والتمثيل في الأمم المتحدة وفقاً لم أكده مجدداً قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 58/317.
    Il a en outre rappelé que tant la Déclaration universelle des droits de l'homme que la Déclaration du Millénaire de 2000 reconnaissaient que la mise en œuvre des droits devait se faire à l'échelon tant national qu'international. UN كما أشار إلى اعتراف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الألفية لعام 2000 بأن إعمال حقوق الإنسان يتطلب اتخاذ إجراءات على المستوى الوطني والدولي على حد سواء.
    Il estime que la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement du Millénaire donnent tout leur sens au multilatéralisme et à la coopération au développement, et qu'il importe d'intensifier les efforts visant la réalisation de ces objectifs. UN إن إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية يحددان طابع التعددية والتعاون للتنمية، ومن الضروري مضاعفة الجهود الموجهة صوب بلوغ هذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more