"que la désertification" - Translation from French to Arabic

    • أن التصحر
        
    • بأن التصحر
        
    • إن التصحر
        
    • أن ظواهر التصحّر
        
    • أن ظواهر التصحُّر
        
    • بسبب التصحر
        
    • إقراراً باستمرار التصحر
        
    • الذي يشكله التصحر
        
    On prend de plus en plus conscience du fait que la désertification est cause de pauvreté. UN ومن المسلّم به بصفة متزايدة أن التصحر في المناطق المتأثرة يترجم إلى الفقر.
    Notant aussi que la désertification est causée par des interactions complexes entre facteurs physiques, biologiques, politiques, sociaux, culturels et économiques, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التصحر ينجم عن تفاعلات معقدة بين عوامل فيزيائية وبيولوجية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية،
    Nul doute que la désertification et la sécheresse touchent directement plus du cinquième de la population de notre planète. UN لا يمكن أن يكون هناك أي شك في أن التصحر والجفاف يؤثران بشكل مباشر على خمس سكان المعمــورة.
    Consciente que la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse sont des problèmes qui revêtent une dimension mondiale en ce qu'ils touchent toutes les régions du monde, UN وإذ تقر بأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تحديات ذات بعد عالمي من حيث تأثيرها في جميع مناطق العالم،
    Consciente que la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse sont des problèmes qui revêtent une dimension mondiale en ce qu'ils touchent toutes les régions du monde, UN وإذ تقر بأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تحديات ذات بعد عالمي من حيث شمولها لجميع المناطق في العالم؛
    Pour terminer, j'aimerais réaffirmer que la désertification est un problème mondial qui exige des solutions mondiales. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر أن التصحر مشكلة عالمية تتطلب حلولا عالمية شاملة.
    Notant aussi que la désertification est causée par des interactions complexes entre facteurs physiques, biologiques, politiques, sociaux, culturels et économiques, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التصحر ينجم عن تفاعلات معقدة بين عوامل فيزيائية وبيولوجية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية،
    Notant aussi que la désertification est causée par des interactions complexes entre facteurs physiques, biologiques, politiques, sociaux, culturels et économiques, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التصحر ينجم عن تفاعلات معقدة بين عوامل فيزيائية وأحيائية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية،
    Notant aussi que la désertification est causée par des interactions complexes entre facteurs physiques, biologiques, politiques, sociaux, culturels et économiques, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التصحر ينجم عن تفاعلات معقدة بين عوامل فيزيائية وأحيائية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية،
    Les États Membres ont déjà souligné que la désertification et la dégradation des sols font partie des problèmes interconnectés qui perturbent, de différentes manières, tous les écosystèmes. UN لقد أكدت الدول الأعضاء على أن التصحر وتدهور الأراضي من المشاكل المتخللة في جميع النظم البيئية التي نتأثر بها جميعا بطرق مختلفة.
    Considérant que la désertification est une des causes aggravantes de la pauvreté, en raison notamment des liens étroits entre la dégradation des terres et la pauvreté dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches, UN حيث أن التصحر من الظروف الرئيسية لاشتداد حدة الفقر، لأسباب منها الصلات الوثيقة بين تدهور حالة الأراضي والفقر في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة القليلة الرطوبة،
    Tous les participants ont réaffirmé que la désertification était liée à la pauvreté. UN أكد جميع المشتركين أن التصحر مرتبط بالفقر.
    Les participants ont soutenu que la désertification était à la fois la cause principale et la conséquence de la relation problématique environnementpauvreté. UN وتم الاتفاق على أن التصحر هو سبب أساسي ونتيجة في سياق العلاقة بين البيئة والفقر.
    Les projections du MA indiquent que la désertification est l'un des plus grands défis actuels en matière d'environnement et de développement. UN وتشير توقعات تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية إلى أن التصحر هو أحد أكبر التحديات الراهنة المتعلقة بالبيئة والتنمية.
    Il démontrait que la désertification posait un problème majeur sur le plan économique, social et environnemental qui touchait plus de 110 pays dans toutes les régions du monde. UN وأثبت أن التصحر مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية كبيرة تؤثر في أكثر من 110 بلدان منتشرة في جميع أنحاء العالم.
    Il devient également manifeste que la désertification contribue sensiblement au changement climatique et à la perte de biodiversité. UN كما أصبح واضحاً أن التصحر يسهم إلى حد كبير في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    Constatant que la désertification et la sécheresse sont des problèmes d'une ampleur mondiale en ce sens qu'elles touchent toutes les régions du monde et qu'il faut une action concertée de la communauté internationale pour les combattre, en particulier en Afrique, UN وإذ تقر بأن التصحر والجفاف مشكلتان لهما بعد عالمي من حيث أنهما يؤثران في جميع مناطق العالم، وبأن هناك حاجة الى قيام المجتمع الدولي بعمل مشترك لمكافحة التصحر والجفاف، وبخاصة في افريقيا،
    Il a été reconnu que la désertification et la sécheresse étaient des problèmes de nature transfrontière contre lesquels les pays concernés devaient agir conjointement, d'où la nécessité d'élaborer un programme d'action interrégional pour lutter contre la désertification. UN وسلم المؤتمر بأن التصحر والجفاف مشكلتان ذات طبيعة تتجاوز الحدود وأن العمل المشترك من البلدان المعنية لا بد منه لمكافحة التصحر والجفاف.
    Depuis longtemps, la communauté internationale est consciente que la désertification est un problème socio-économique et environnemental majeur pour de nombreux pays. UN طالما اعترف المجتمع الدولي بأن التصحر يمثل مشكلة اجتماعية - اقتصادية وبيئية كبرى تشغل بال بلدان كثيرة في العالم.
    Les participants ont soutenu que la désertification était à la fois la cause principale et la conséquence de la relation problématique environnement/pauvreté. UN وقيل إن التصحر سبب أساسي للارتباط بين البيئة والفقر ونتيجة لهذا الارتباط معا.
    Nous soulignons la grande importance que revêt la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique, tout en soulignant que la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse ont un effet corrosif sur les trois piliers du développement durable. UN ونشدد على الأهمية الكبيرة لاتفاقية الأمم المتحدة الدولية لمكافحة التصحر، وبخاصة في أفريقيا، مع التأكيد على أن ظواهر التصحّر وتدهور الأراضي والجفاف تضر بالأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Les ministres réaffirment que la désertification, la dégradation des terres, la sécheresse et les tempêtes de poussière et de sable préoccupent vivement les pays en développement et qu'il faut engager de toute urgence une action internationale pour résoudre ces problèmes. UN 65 - ويعيد الوزراء التأكيد على أن ظواهر التصحُّر وتدهور الأراضي والجفاف والعواصف الترابية والرملية تمثّل شاغلاً خطيراً بالنسبة للبلدان النامية؛ ومن ثم فلا بد من التعجيل باتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي للتصدّي لتلك التحديات.
    Le point commun le plus important est la menace que la désertification fait peser sur les moyens d'existence des habitants. UN وأهم قاسم مشترك هو تهدد أسباب معيشة السكان بسبب التصحر.
    Dans sa résolution 62/195, l'Assemblée générale des Nations Unies, constatant que la désertification se poursuivait malgré les efforts antérieurs et actuels déployés au niveau mondial et que la lutte pour éliminer la pauvreté touchant les populations des zones arides ne progressait guère, a proclamé la décennie 2010-2020 Décennie des Nations Unies pour les déserts et la lutte contre la désertification. UN 1- إقراراً باستمرار التصحر رغم الجهود العالمية الماضية والحاضرة، وبالاستجابة البطيئة لجهود القضاء على الفقر في صفوف سكان الأراضي الجافة، قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قرارها 62/195، إعلان الفترة 2010-2020 عقداً للصحارى ومكافحة التصحر.
    Outre le premier alinéa, celles-ci ont souligné que la désertification et la dégradation des sols posaient un même problème, et mis en lumière le rôle des écosystèmes des zones humides et l'importance de promouvoir les transferts de technologie. UN وإلى جانب الفقرة الاستهلالية، جرى إدخال تعديلات لإبراز التحدي المشترك الذي يشكله التصحر وتدهور التربة والتنويه بدور نظم الأراضي الرطبة وأهمية تعزيز نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more