Par ailleurs, elles ont estimé que la facilitation du commerce allait de pair avec les progrès dans le développement des infrastructures régionales. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت الوفود عن رأي مفاده أن تيسير التجارة مرتبط بتحسّن تطوير البنية التحتية الإقليمية. |
En outre, il convient de nous féliciter que la facilitation du commerce s'inscrit dans le prochain cycle de négociations. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسعدنا أن نلاحظ أن تيسير التجارة مدرج في جولة المفاوضات المقبلة. |
21. Les experts ont précisé que la facilitation du commerce concernait à la fois les exportations et les importations. | UN | 21- وأشار الخبراء إلى أن تيسير التجارة يشمل تيسير التصدير وتيسير الاستيراد معاً. |
La plupart d'entre eux ont déclaré que la facilitation de l'accès humanitaire était cruciale et ils ont souligné l'importance de la responsabilisation et de la fin de l'impunité, ainsi que l'importance du droit international humanitaire. | UN | ووافق معظم المتحدثين على أن تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية له أهمية حاسمة، وأبرزوا أهمية المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب، وشددوا على أهمية القانون الإنساني الدولي. |
Les intérêts de certains groupes avaient été bien protégés, comme le démontraient, par exemple, les avancées réalisées dans certains domaines tels que la facilitation du commerce et l'agriculture, qui pouvaient avoir des résultats tangibles. | UN | وقال إن مصالح مجموعات معينة قد حظيت بحماية جيدة، ويَظهر ذلك، مثلاً، مما أُحرز من تقدم في بعض المجالات، كتيسير التجارة، وفي الزراعة، مما قد يسفر عن نتائج هامة. |
Les experts étaient d'accord que la facilitation du commerce comportait des coûts immédiats et des effets bénéfiques tardifs, et ont rendu compte d'expériences positives menées dans le monde en développement. | UN | وثمة توافق في الآراء بين الخبراء على أن عملية تيسير التجارة تترتب عليها تكاليف فورية ومنافع مرجأة، وذكروا تجارب إيجابية في العالم النامي. |
5. Les experts sont convenus que la facilitation du commerce était une priorité manifeste non seulement pour les pays en développement, mais aussi pour les pays développés. | UN | 5- واتفق الخبراء على أن تيسير التجارة أولوية واضحة، لا للبلدان النامية فحسب، وإنما للبلدان المتقدمة أيضاً. |
Le mandat de cette instance devrait être assez étendu pour tenir compte du fait que la facilitation du commerce est un concept plus large que celui qui figurerait par exemple dans le futur Accord de l'OMC sur la facilitation des échanges. | UN | وينبغي أن يكون نطاق ولاية هذه الآلية التعاونية واسعاً بما يكفي لتأخذ في الاعتبار أن تيسير التجارة مفهوم أوسع من المفهوم الذي سيُدرَج مثلاً في اتفاق منظمة التجارة العالمية المقبل بشأن تيسير التجارة. |
Les participants considéraient aussi que la facilitation du commerce était avantageuse pour toutes les parties prenantes et que la conclusion en 2012 d'un accord de l'OMC le serait elle aussi. | UN | كما أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن تيسير التجارة يمثل مكسباً لجهات متعددة وأن التوصل إلى اتفاق في إطار منظمة التجارة العالمية في عام 2012 سيكون كذلك أيضاً. |
En partant de l'hypothèse que la facilitation des échanges se soldera par une réduction des coûts de transaction de 1 % de la valeur du marché mondial, une étude de l'OCDE estime que le total des gains de prospérité s'élèverait à environ 40 milliards de dollars à l'échelle mondiale. | UN | وإذا ما افترضنا أن تيسير التجارة يؤدي إلى خفض تكاليف المعاملات التجارية بنسبة 1 في المائة من قيمة التجارة العالمية، فإن دراسة أجرتها منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي وجدت أن مكاسب الرفاه الإجمالية ستصل إلى قرابة 40 مليار دولار في جميع أنحاء العالم. |
À cet égard, le document de fond indiquait que la facilitation des apports de capitaux et des flux de capitaux internes aux fins du développement durable et de la diversification économique dépendait très largement du climat d'investissement et de facteurs tels que la taille des marchés, la qualité de la maind'œuvre et de l'infrastructure et la stabilité macroéconomique. | UN | وأشارت ورقة المعلومات الأساسية في هذا الصدد إلى أن تيسير تدفق رأس المال، ومن ثم تسهيل تدفق رأس المال المحلي لأغراض التنمية المستدامة والتنوع الاقتصادي، يتوقف إلى حد بعيد على مناخ الاستثمار ويشمل خصائص من قبيل حجم السوق، ونوعية اليد العاملة والبنية الأساسية، واستقرار الاقتصاد الكلي. |
Le projet conjoint des commissions régionales < < Partenariat interrégional en vue de faire du commerce le moteur de la croissance, grâce à la gestion des connaissances et aux technologies de l'information et des communications > > a fait la preuve que la facilitation interrégionale du commerce est un exemple de bonnes pratiques à reprendre en créant des réseaux de facilitation du commerce et en promouvant la coopération Sud-Sud. | UN | 17 - وأظهر المشروع المشترك للجان الإقليمية " شراكة أقاليمية لتشجيع التجارة بوصفها أداة للنمو من خلال إدارة المعارف وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات " ، أن تيسير التجارة الأقاليمية مثال على الممارسات السليمة التي ينبغي تكرارها في إنشاء شبكات لتيسير التجارة وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب. |
2. La Conférence souligne que la facilitation d'échanges aussi larges que possible et la participation à de tels échanges, ainsi qu'une coopération internationale renforcée dans le domaine des activités biotechnologiques pacifiques, qui sont axés sur une facilitation du développement économique et social, sont des moyens indispensables d'un renforcement de l'application de la Convention. | UN | 2- وأكد المؤتمر أن تيسير أوسع تبادل ممكن والإسهام فيه وتعزيز التعاون الدولي في ميدان أنشطة التكنولوجيا الأحيائية السلمية، قصد تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية، عنصر أساسي في تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
33. Plusieurs intervenants ont cité des exemples et des constatations montrant que la facilitation du commerce était fondamentale pour véritablement aider les pays en développement à s'intégrer dans le commerce, éliminer les obstacles superflus, réduire les coûts, accroître l'efficacité et se procurer des ressources. | UN | 33- وقدّم عدة متكلمين أمثلة وأدلة على أن تيسير التجارة يشكّل عنصراً أساسياً في العمل بحق على تعزيز التكامل التجاري للبلدان النامية، وإلغاء الضوابط التي لا داعي لها، وخفض التكاليف، وزيادة الكفاءة، والإفراج عن الموارد. |
L'intervenant a affirmé que la facilitation et le développement des transports routiers nationaux et internationaux étaient le meilleur moyen de promouvoir dans tous les pays, et en particulier les pays en développement sans littoral, le développement commercial et économique nécessaire à l'amélioration du bien-être des populations. | UN | وأكّد بناء على ذلك أن تيسير وتطوير النقل البرّي على المستويين الوطني والدولي هو أفضل أداة لضمان تمتّع جميع البلدان - ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية - بنمو التجارة والتنمية الاقتصادية المطلوبين لتحسين رفاه مواطنيها. |
iv) Note que la facilitation de l'accès des réfugiés à des terres agricoles dans les régions rurales, lorsque c'est approprié et possible, constitue une contribution positive de tous les États pouvant favoriser les possibilités d'autonomie et renforcer la sécurité alimentaire et financière des réfugiés et de la population locale; | UN | ' 4` تلاحظ أن تسهيل حصول اللاجئين على أراض زراعية في المناطق الريفية، بحسب اللزوم وقدر الإمكان، هو مساهمة إيجابية من جميع الدول قد تساعد على خلق فرص لتحقيق الاعتماد على الذات وتعزيز الأمن الغذائي للاجئين وللسكان المحليين؛ |
iv) note que la facilitation de l'accès des réfugiés à des terres agricoles dans les régions rurales, lorsque c'est approprié et possible, constitue une contribution positive de tous les Etats pouvant favoriser les possibilités d'autonomie et renforcer la sécurité alimentaire et financière des réfugiés et de la population locale ; | UN | `4` تلاحظ أن تسهيل حصول اللاجئين على أراض زراعية في المناطق الريفية، بحسب اللزوم وقدر الإمكان، هو مساهمة إيجابية من جميع الدول قد تساعد على خلق فرص لتحقيق الاعتماد على الذات وتعزيز الأمن الغذائي للاجئين وللسكان المحليين؛ |
Le Comité rappelle que la facilitation de l'octroi aux États d'une assistance technique grâce à laquelle ils puissent mieux appliquer la résolution 1373 (2001) et les résolutions connexes est l'une de ses plus importantes priorités. | UN | 34 - وتعيد اللجنة التأكيد على أن تسهيل المساعدة التقنية لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ أحكام القرار 1373 (2001) والقرارات ذات العلاقة من بين أولى أولوياتها. |
Des objectifs tels que la facilitation des transports et du commerce, des services de transport rentables et économes en énergie, la sécurité des chaînes d'approvisionnement et la durabilité du point de vue de l'environnement devaient être intégrés dans un cadre stratégique global. | UN | ويتعين أن تُدمج في إطار سياساتي شامل واستراتيجي أهداف سياساتية عامة كتيسير النقل والتجارة، وخدمات النقل الفعالة من حيث التكلفة واستهلاك الطاقة، وأمن سلاسل الإمداد، والاستدامة البيئية. |
65. La communauté internationale, y compris la CNUCED, est confrontée à une difficulté en ce sens que la facilitation du commerce progresse généralement plus vite dans les pays en développement à revenu moyen que dans les PMA. | UN | 65- يواجه المجتمع الدولي والأونكتاد كذلك تحدياً يتمثل في سير عملية تيسير التجارة في البلدان النامية المتوسطة الدخل بخطى أسرع عموماً مما هي عليه في أقل البلدان نمواً. |