"que la fao" - Translation from French to Arabic

    • أن منظمة الأغذية والزراعة
        
    • أن الفاو
        
    • لمنظمة الأغذية والزراعة
        
    • بأن المنظمة
        
    • أن منظمة الفاو
        
    • للفاو
        
    • إلى منظمة الأغذية والزراعة
        
    • إن منظمة الأغذية والزراعة
        
    • أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
        
    • الفاو التي
        
    • ﻷن منظمة اﻷغذية والزراعة
        
    • بين منظمة اﻷغذية والزراعة
        
    • مثل منظمة الأغذية والزراعة
        
    • إلى أن منظمة اﻷغذية والزراعة
        
    Elle a également relevé que la FAO était en train d'indemniser les membres du personnel qui avaient été lésés par cette décision. UN كما لاحظت أن منظمة الأغذية والزراعة في مرحلة منح التعويضات للموظفين الذين تضرروا من هذا القرار.
    Le HCR et l’OMS ont l’un et l’autre fait appel pour une partie du processus à une agence de recrutement locale, par exemple pour l’affichage initial des offres d’emploi et la sélection préalable des candidats, tandis que la FAO a elle-même assuré l’ensemble du processus. UN وقد استعان كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية بمؤسسة توظيف محلية للقيام بجزء من العملية، مثل الإعلان عن الوظائف والفحص الأولي للمرشحين، في حين أن منظمة الأغذية والزراعة قامت بالعملية برمتها داخلياً.
    Elle a également indiqué que la FAO avait entrepris une étude régionale sur la question en Asie du Sud-Est. UN وأشارت كذلك إلى أن " الفاو " تضطلع باستعراضي المشكلة على الصعيد اﻹقليمي في منطقة جنوب شرق آسيا.
    Le quatrième rapport sur l'application du Code présenté au Comité à sa vingt-sixième session (2005) indique que la FAO soutient pleinement l'application effective du Code et que cette activité figure en bonne place dans son programme de travail sur les pêches et en couvre tous les aspects. UN وقد جاء في التقرير الرابع المقدم إلى اللجنة بهذا الشأن في دورتها السادسة والعشرين المعقودة في عام 2005 أن الفاو تؤيد تأييدا تاما التنفيذ الفعال للمدونة وأن هذا النشاط يحتل مكانة متقدمة في برنامج عمل مصائد الأسماك ويغطي كل جوانبه.
    Par exemple, il ne semble pas logique que la FAO n'ait pas mis des agents techniques à la disposition de l'administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) ou de la MINUK sur le terrain. UN فليس من المنطقي على سبيل المثال ألا يكون لمنظمة الأغذية والزراعة موظفين تنفيذيين أساسيين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Elle s'est en outre félicitée des décisions adoptées par le Conseil de la FAO tendant à constituer un groupe de travail intergouvernemental chargé d'élaborer un ensemble de principes directeurs non contraignants sur le droit à une nourriture suffisante, et a souligné que la FAO collaborerait avec le Rapporteur spécial. UN كما رحّبت بقرار مجلس منظمة الأغذية والزراعة إنشاء فريق عامل حكومي دولي بغية إعداد مجموعة مبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء الكافي، وشدّدت على أن منظمة الأغذية والزراعة ستعمل مع المقرر الخاص.
    Il a été également confirmé que la FAO avait demandé à son organe directeur d'approuver l'approche des opérations spéciales. UN وجرى أيضا تأكيد أن منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في مرحلة اتخاذ إجراءات الموافقة من جانب هيئتها التنفيذية فيما يتعلق بنهج العمليات الخاصة.
    La Banque mondiale offre une rubrique sur son site Web consacrée aux petits États tandis que la FAO propose une page Web d'information sur certaines questions intéressant les PEID. UN ولدى البنك الدولي موقع فرعي معني بالدول الصغيرة، في حين أن منظمة الأغذية والزراعة لديها صفحة على الشبكة تتضمن معلومات عن بنود محددة تهم البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    34. Il a été noté que la FAO disposait de données relativement fiables sur la superficie forestière, en particulier pour les années 1990, 2000 et 2005. UN 34- ولوحظ أن منظمة الأغذية والزراعة تمتلك بيانات موثوقاً بها نسبياً بخصوص المساحة الحرجية لا سيما بالنسبة إلى الأعوام 1990 و2000 و2005.
    Le HCR et l'OMS ont l'un et l'autre fait appel pour une partie du processus à une agence de recrutement locale, par exemple pour l'affichage initial des offres d'emploi et la sélection préalable des candidats, tandis que la FAO a elle-même assuré l'ensemble du processus. UN وقد استعان كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية بمؤسسة توظيف محلية للقيام بجزء من العملية، مثل الإعلان عن الوظائف والفحص الأولي للمرشحين، في حين أن منظمة الأغذية والزراعة قامت بالعملية برمتها داخلياً.
    La Banque mondiale offre une rubrique sur son site Internet consacrée aux petits États tandis que la FAO propose une page d'information sur certaines questions intéressant les PEID. UN 30 - ولدى البنك الدولي موقع فرعي معني بالدول الصغيرة، في حين أن منظمة الأغذية والزراعة لديها صفحة على شبكة الإنترنت تتضمن معلومات عن بنود محددة تهم البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Il a été souligné que la FAO devrait collaborer avec les autres organisations intergouvernementales internationales s'occupant de la question, en particulier la Convention sur la diversité biologique et l'Assemblée générale de l'ONU. UN وشُدد على أن الفاو ينبغي لها أن تتعاون مع غيرها من المنظمات الحكومية الدولية العاكفة على الموضوع، وبخاصة اتفاقية التنوع البيولوجي والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif note que la FAO fournit, moyennant remboursement, l'appui logistique et les infrastructures nécessaires au Bureau, et que celui-ci reçoit également des services du Centre de services mondial à Brindisi. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفاو تقدم، على أساس استرداد التكاليف، الدعم اللوجستي المطلوب والهياكل الأساسية اللازمة للمكتب، تكملها خدمات يقدمها مركز الخدمات العالمي في برينديزي.
    Il a rappelé que la FAO assurait depuis plus de 15 ans une partie du secrétariat de la Convention de Rotterdam en collaboration avec le PNUE et que cette coopération avait été remarquée comme exemple parfait de la manière dont les conventions pouvaient œuvrer de concert pour atteindre leurs buts. UN وأشار إلى أن الفاو وفّرت جزءاً من خدمات الأمانة لاتفاقية روتردام لأكثر من 15 عاماً بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وقد وُصف هذا التعاون بأنه نموذج ممتاز للطريقة التي يمكن أن تعمل بها الاتفاقيات معاً من أجل تحقيق أهدافها.
    Les principes et directives que la FAO compte appliquer en matière de coopération avec le secteur privé couvrent les points suivants : UN تشمل " القواعد والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة في مجال التعاون مع القطاع الخاص " ما يلي:
    22. A sa 4e séance, le 22 avril, le représentant de la FAO a informé la Conférence que la FAO mettrait à sa disposition les documents suivants : UN ٢٢ - في الجلسة الرابعة المعقودة في ٢٢ نيسان/ ابريل، أبلغ ممثل " الفاو " المؤتمر بأن المنظمة ستقدم الوثائق التالية:
    Si ce dernier cas est rare, les sanctions prises doivent néanmoins être annoncées à tous les fonctionnaires à des fins dissuasives. Les inspecteurs constatent que la FAO et le Secrétariat de l'ONU évoquent ces cas dans des circulaires administratives, mais que la plupart des autres organisations traitent directement et confidentiellement avec les fonctionnaires. UN وفي حين أن هذا السيناريو الأخير نادر، فإن الإجراءات المتخذة مع ذلك يجب نقلها إلى علم جميع الموظفين مما يفيد كرادع، ويلاحظ المفتشان أن منظمة الفاو والأمانة العامة للأمم المتحدة تشيران في التعميمات الإدارية إلى مثل هذه الحالات. ومن الناحية الأخرى فإن معظم المنظمات تتعامل مع الموظف مباشرة وفي سرية.
    Les secrétariats impliquent les centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm, ainsi que la FAO et les bureaux régionaux du PNUE, aux activités d'assistance technique qui les concernent et aux activités transversales qui y sont liées. UN تعمل الأمانات على إشراك المراكز الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم، وكذلك المكاتب الإقليمية للفاو واليونيب، في أنشطة المساعدة التقنية ذات الصلة وفي الأنشطة المعنية الشاملة لعدة قطاعات.
    13. Les contributions volontaires que la FAO reçoit des donateurs financent la coopération technique. UN 13 - وتتصل التبرعات المقدمة إلى منظمة الأغذية والزراعة بالتعاون التقني الممول من المانحين.
    Pour conclure, Mme Chenoweth indique que la FAO participe activement à la préparation du Sommet mondial pour le développement durable. UN وأخيرا، قالت إن منظمة الأغذية والزراعة تقوم بدور فعال فيما يتخذ من استعدادات لعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Il est à noter toutefois que la FAO a récemment décidé d'entreprendre, dans le cadre de sa stratégie de gestion de ressources humaines, un programme ciblé de recrutement à mettre en œuvre au cours des deux ans à venir. UN ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة قد قررت مؤخراً وضع برنامج التوظيف المستهدف، كجزء من استراتيجيتها لإدارة الموارد البشرية، من المزمع تنفيذه في غضون السنتين المقبلتين.
    Dans ce contexte, certains États ont noté que la FAO avait entrepris d'élaborer des directives techniques pour la gestion de la pêche hauturière en eaux profondes (Japon, Malaisie, Nouvelle-Zélande) (voir par. 94 plus loin). UN وفي هذا السياق، أشارت بعض الدول إلى مبادرة الفاو التي تتعلق بوضع مبادئ توجيهية تقنية لإدارة مصائد أسماك البحار العميقة في أعالي البحار (ماليزيا، نيوزيلندا، اليابان) (انظر الفقرة 94 أدناه).
    Les représentants du personnel et l'administration de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont prié instamment la Commission de n'entreprendre cette enquête qu'au début de 1995 étant donné que la FAO était en pleine restructuration. UN وقد حث ممثلو الموظفين والادارة في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لجنة الخدمة المدنية الدولية على اجراء الدراسة الاستقصائية في أوائل ١٩٩٥ ﻷن منظمة اﻷغذية والزراعة كانت تمر بعملية اعادة التشكيل.
    39. La sécurité alimentaire figure parmi les domaines de coopération que la FAO et l'OCI ont désignés comme prioritaires. UN ٣٩ - إن اﻷمن الغذائي هو أحد مجالات التعاون ذات اﻷولوية بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة المؤتمر الاسلامي.
    - Amélioration des communications avec les autres organisations et réseaux, tels que la FAO et le réseau de suivi, de contrôle et de surveillance. UN :: تكثيف الاتصالات مع المنظمات والشبكات الأخرى، من مثل منظمة الأغذية والزراعة وشبكة الرصد والمراقبة والإشراف.
    Il était précisé que la FAO respectait les grands principes énoncés dans la partie A du document E/CN.4/1990/72. UN وأشير إلى أن منظمة اﻷغذية والزراعة تتبع المبادئ الرئيسية الواردة في الفرع ألف من الوثيقة E/CN.4/1990/72.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more