Il a souligné que la formation des fonctionnaires devrait être liée aux besoins nationaux et aux objectifs de développement. | UN | وشدد على اعتقاده أن التدريب في الخدمة العامة ينبغي أن يرتبط بالاحتياجات الوطنية واﻷهداف اﻹنمائية. |
Le Comité souligne que la formation devrait être modulée en fonction des besoins opérationnels. | UN | وتشدد اللجنة على أن التدريب يجب أن يقوم على الاحتياجات التشغيلية. |
Il est indéniable que la formation et l'assistance technique prodiguées par la CNUDCI sont d'un grand secours pour mieux comprendre et | UN | ومما لا شك فيه أن التدريب والمساعدة التقنية يتسمان بفائدة بالغة لتفهم أفضل واستخدام أفضل أيضا للنصوص التي تضعها اﻷونسيترال. |
La figure 15 indique que la formation du personnel à la gestion axée sur les résultats a augmenté systématiquement. | UN | ويبين الشكل 15 أن تدريب الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج شهد زيادة مطردة. |
Ils rappellent que la formation joue un rôle important dans la phase précédant l'exécution des opérations de maintien de la paix que le compte d'appui doit financer. | UN | وهي تذكﱢر بأن التدريب يؤدي دورا هاما في المرحلة التي تسبق تنفيذ عمليات حفظ السلم التي يجب أن يمولها حساب الدعم. |
Le SPT considère que la formation au maintien de l'ordre ne prépare pas comme il se doit au travail en milieu carcéral. | UN | وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن التدريب في مجال إنفاذ القانون ليس إعداداً ملائماً للعمل في نطاق السجون. |
Le rapport du Secrétaire général à la Commission des Nations Unies sur le statut des femmes de cette année déclare que la formation non formelle reste un complément important du système d'éducation formelle. | UN | وعلاوة على ذلك، يذكر تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها المعقودة هذا العام أن التدريب النظامي غير الرسمي يظل مكمّلاً هاماً لنظام التعليم الرسمي. |
Les participants au colloque sont parvenus à la conclusion que la formation est un outil important pour aider les juges à s'acquitter de leur rôle de défenseurs des droits de l'homme. | UN | وخلص المشاركون في الندوة إلى أن التدريب أداة هامة لمساعدة القضاة على الوفاء بدورهم كمدافعين عن حقوق الإنسان. |
L'audit a révélé que la formation s'était avérée efficace. | UN | وكشفت هذه المراجعة أن التدريب الذي أجري كان فعالا. |
Le BSCI convient que la formation du personnel est le meilleur moyen d'assurer la bonne application des procédures de liquidation des biens des missions. | UN | يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن التدريب هو أنجع طريقة لتأمين التقيد بإجراءات التصرف في الأصول. |
Il est remarquable que la formation dans le domaine de la santé en matière de reproduction se fait de façon décentralisée et avec la participation de la communauté. | UN | ومن الجدير بالذكر أن التدريب على الصحة اﻹنجابية قد اضطلع به بطريقة لامركزية ومع مشاركة المجتمع. |
Une délégation a relevé que la formation de formateurs locaux ou régionaux était essentielle pour le renforcement des capacités et pour la mise en place d'un programme de formation durable. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التدريب المحلي أو اﻹقليمي للمدربين هو أمر هام لكفالة بناء القدرات وتنفيذ برامج تدريبية مستدامة. |
Nous l'avons fait conscients de ce que la formation du personnel et la construction de l'infrastructure nécessaire sont les éléments clefs du fonctionnement efficace de l'OPCW. | UN | فعلنا هذا ونحن ندرك أن تدريب الموظفين وبناء البنية اﻷساسية الضرورية سيصبحان العنصرين اﻷساسيين لﻷداء الفعال للمنظمة. |
NOTANT que la formation de fonctionnaires de ces pays représente un élément important de cette assistance; | UN | وإذ تلاحظ أن تدريب موظفين من هذه البلدان عنصر هام من عناصر هذه المساعدة؛ |
À ce propos, le Comité consultatif rappelle que la formation de la Police nationale libérienne est une activité permanente de la Mission depuis sa création. | UN | وفي هذا الصدد، تنوه اللجنة الاستشارية إلى أن تدريب الشرطة الوطنية نشاط تباشره البعثة باستمرار منذ إنشاءها. |
Le Comité a été informé que la formation contribuait non seulement à accroître l'efficacité du Programme mais aussi à encourager le personnel d'ONU-Habitat à rester en poste. | UN | وأبلغت اللجنة بأن التدريب لا يساعد في زيادة الكفاءة فحسب، بل يفيد أيضاً في بقاء الموظفين في موئل الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, s'agissant des orientations, la délégation n'était pas convaincue que la formation était une question pressante. | UN | كما قال الوفد، فيما يتعلق بمجالات التركيز في إطار التعاون القطري، أنه غير مقتنع بأن التدريب مسألة ملحﱠة. |
45. Estime que la formation du personnel de maintien de la paix relève au premier chef des Etats Membres; | UN | ٤٥ - تقر بأن تدريب أفراد حفظ السلم هو في المقام اﻷول مسؤولية الدول اﻷعضاء؛ |
Toutes les organisations considéraient que la formation aurait pu être meilleure. | UN | وقد رأت جميع المنظمات أنه كان ينبغي أن يكون هناك المزيد من التدريب. |
Il ne fait aucun doute que la formation d'un gouvernement largement représentatif constitue aujourd'hui la plus importante initiative jamais prise dans mon pays aux fins de la paix et de la stabilité politique. | UN | ومما لا شك فيه أن تشكيل حكومة عريضة القاعدة أصبح اليوم أعظم تعبير عن السلام والاستقرار السياسي عرفته بلادي. |
Nous estimons aussi que la formation de l'Union africaine et la mise en oeuvre du NEPAD peuvent se compléter en propulsant le continent vers l'avant. | UN | كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام. |
Il a également indiqué que la formation de ce nouveau gouvernement était un signe encourageant de l'unité du peuple palestinien en ces temps difficiles. | UN | وأعرب فيه أيضا عن رأيه بأن تشكيل هذه الحكومة الجديدة يمثل بادرة طيبة على وحدة الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب. |
iii) Modifient les attitudes de façon que la formation soit considérée comme un investissement plutôt que simplement comme un coût procurant un profit marginal; | UN | `3` تغيير المواقف بحيث ينظر إلى التدريب بوصفه استثماراً بدلاً من النظر إليه كمجرد تكلفة ذات فائدة هامشية؛ |
Les documents dans lesquels est consignée la formation des employés peuvent faire l'objet de révision de façon à s'assurer que la formation est complète et répond aux tâches assignées à ces employés. | UN | ويمكن استعراض الوثائق التي تسجل تدريب الموظفين، لضمان أن يكون التدريب مكتملاً ومناسباً للمهام المسندة إلى الموظفين. |
Le Représentant spécial regrette que la formation sur les droits de l'homme que le Bureau des Nations Unies au Cambodge a fournie à la gendarmerie n'ait de toute évidence pas été très probante. | UN | ويأسف الممثل الخاص ﻷن التدريب على حقوق اﻹنسان الذي يوفره مكتب كمبوديا لقوات الدرك لم يثمر فيما هو واضح إلا القليل من النتائج اﻹيجابية. |
Les ressources matérielles et les personnels spécialisés nécessaires, ainsi que la formation dont ces personnels peuvent avoir besoin pour exercer leurs fonctions, devraient leur être fournis. | UN | وينبغي توفير ما يلزم من موارد مادية وموظفين متخصصين، وكذلك ما قد يحتاج إليه هؤلاء الموظفون من تدريب للاضطلاع بوظائفهم. |
Les mesures temporaires qui limitent l'accès des femmes à un certain nombre d'emplois restent en vigueur parce que la formation des travailleurs dans les établissements d'enseignement professionnel repose sur la Liste des professions, qui correspond aux normes de l'État en matière de formation professionnelle. | UN | والتدابير المؤقتة التي تحد من إمكانية ممارسة المرأة لعدد من المهن مازالت سارية. والسبب في ذلك هو أن تدريب العمال في مؤسسات التدريب المهني يستند إلى قائمة المهن التي تفي بمعايير الدولة المتعلقة بالتدريب المهني. |
L’Administration a également déclaré que la formation au SIG serait incorporée dans le programme ordinaire de formation de l’Organisation et que des ressources seraient prévues dans le projet de budget-programme pour l’exercice 2000-2001. | UN | وذكرت اﻹدارة أيضا أن أنشطة التدريب على استخدام النظام ستدرج في برنامج المنظمة العادي للتدريب، وأنها سترصد لها موارد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Le FNUAP finance certaines activités de la FAO comme de l'OMS, mais sa participation aux activités de cette dernière est beaucoup plus importante, dans des domaines tels que la formation, la planification de la famille et la mortalité maternelle. | UN | ورغم أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يدعم أنشطة محددة لكلتا الفاو ومنظمة الصحة العالمية فإن مشاركته مع هذه اﻷخيرة أكبر بكثير، حيث تشمل مجالات كالتدريب وتنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات. |