"que la frontière entre" - Translation from French to Arabic

    • أن الحدود بين
        
    • أن الحد الفاصل بين
        
    Le Groupe maintient que la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Burkina Faso demeure vulnérable aux transferts illicites de diamants bruts. UN ويرى الفريق أن الحدود بين كوت ديفوار وبوركينا فاسو ما زالت عرضة لمرور شحنات الماس الخام التي تنقل بطرق غير مشروعة.
    Le Groupe soutient que la frontière entre la Côte d’Ivoire et le Burkina Faso est vulnérable au trafic de diamants bruts. UN ويرى الفريق أن الحدود بين كوت ديفوار وبوركينا فاسو عرضة لمرور كميات الماس الخام التي تنقل بطرق غير المشروعة.
    La Cour a jugé que la frontière entre le Cameroun et le Nigéria avait été fixée par les traités intervenus à l'époque coloniale, dont elle a confirmé la validité. UN ورأت المحكمة أن الحدود بين الكاميرون ونيجيريا قد تحددت عن طريق معاهدات أبرمت أثناء فترة الاستعمار، وأيدت المحكمة صحتها.
    Décide que la frontière entre la République du Cameroun et la République fédérale du Nigéria à Bakassi est délimitée par les articles XVIII à XX de l'accord angloallemand du 11 mars 1913; UN تقرر أن الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في باكاسي معينة بمقتضى المواد الثامنة عشرة إلى العشرين من الاتفاق الإنكليزي - الألماني المؤرخ 11 آذار/مارس 1913؛
    52. Il est important, dans la conception des stratégies nationales relatives aux TIC, de reconnaître que la frontière entre les utilisateurs et les producteur de TIC est souvent floue. UN ٢٥- عند وضع استراتيجيات وطنية لتكنولوجيات المعلومات والاتصال، فإن من المهم إدراك أن الحد الفاصل بين مستعملي ومنتجي تكنولوجيات المعلومات والاتصال كثيراً ما يكون غير واضح.
    En outre, le Groupe d'experts semble oublier que la frontière entre l'Ouganda et la RDC mesure 765 kilomètres. UN ومهما يكن من أمر، يبدو أن فريق الخبراء نسي أن الحدود بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية طولها 765 كيلومترا، وأن نقاط مراقبة الحدود هي: بوناغانا، وبوتوغوتا، وإيشاشا، ومبوندوي، وغولي، وفورا.
    La Cour a jugé que la frontière entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad était définie et déterminée par le Traité d'amitié et de bon voisinage conclu le 10 août 1955 entre la France et la Libye. UN وقد انتهت المحكمة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المبرمة بين فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    La Cour a jugé que la frontière entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad était définie et déterminée par le Traité d'amitié et de bon voisinage conclu le 10 août 1955 entre la France et la Libye. UN وقـد انتهـت المحكمـة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجـوار المبرمـة بيــن فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥.
    La Chambre a conclu de ce qui précède que la frontière entre le Bénin et le Niger dans ce secteur suivait le chenal navigable principal du fleuve Niger tel qu'il existait à la date des indépendances, étant entendu que, au niveau des trois îles situées en face de Gaya, la frontière passait à gauche desdites îles. UN 32 - واستنتجت الدائرة مما سبق أن الحدود بين بنن والنيجر في هذا القطاع تمتد على مجرى القناة الرئيسية القابلة للملاحة من نهر النيجر كما كانت عليه في تاريخي الاستقلال. مع العلم أنه في جوار الجزر الثلاث قبالة بلدة غايا، يمتد خط الحدود على يسار هذه الجزر.
    1) que la frontière entre la République du Bénin et la République du Niger suit le tracé suivant : UN (1) أن الحدود بين جمهورية بنن وجمهورية النيجر تأخذ المسار التالي:
    La Chambre a conclu de ce qui précède que la frontière entre le Bénin et le Niger dans ce secteur suivait le chenal navigable principal du fleuve Niger tel qu'il existait à la date des indépendances, étant entendu que, au niveau des trois îles situées en face de Gaya, la frontière passait à gauche desdites îles. UN واستنتجت المحكمة مما تقدم أن الحدود بين بنن والنيجر في ذلك القطاع تمتد على مجرى قناة الملاحة الرئيسية، من نهر النيجر، كما كانت قائمة في تاريخ حصول البلدين على الاستقلال، علما بأن الحدود، في جوار الجزر الثلاث المواجهة لغايا، تمر إلى يسار هذه الجزر.
    Décide que la frontière entre la République du Cameroun et la République fédérale du Nigéria dans la région du lac Tchad est délimitée par la déclaration ThomsonMarchand de 19291930, telle qu'incorporée dans l'échange de notes HendersonFleuriau de 1931; UN تقرر أن الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في بحيرة تشاد قد عينها إعلان تومسون - مارشان لعامي 1929-1930 المدرج في الرسائل المتبادلة بين هندرسون وفلوريو في عام 1931:
    1) Dit que la frontière entre la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et la République du Tchad est définie par le traité d'amitié et de bon voisinage conclu le 10 août 1955 entre la République française et le Royaume-Uni de Libye; UN )١( تصل الى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية وجمهورية تشاد تبينها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المعقودة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥ بين الجمهورية الفرنسية والمملكة الليبية المتحدة:
    Toutefois, il est indéniable que la frontière entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Srpska a été fermée à tous les types de transport, sauf pour l'assistance humanitaire, les produits alimentaires et les médicaments, ce qui a été confirmé dans tous les rapports des coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie au Conseil de sécurité. UN غير أن واقع اﻷمر هو أن الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية سربسكا مغلقة في وجه عمليات النقل جميعها باستثناء المساعدة اﻹنسانية واﻷغذية واﻷدوية، وهو ما تشهد عليه جميع تقارير الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وهي التقارير التي قدماها إلى مجلس اﻷمن.
    3. Le 3 février 1994, la CIJ a rendu son arrêt sur le différend territorial entre les deux pays. La Cour a dit que la frontière entre le Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne était définie par le Traité d'amitié et de bon voisinage conclu le 10 août 1955 entre la République française et le Royaume-Uni de Libye2. UN ٣ - في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن النزاع اﻹقليمي بين البلدين وقررت أن الحدود بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية قد عرفتها اتفاقية الصداقة وحسن الجوار المبرمة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥ بين الجمهورية الفرنسية ومملكة ليبيا المتحدة)٢(.
    Dans son vingt-sixième rapport (voir annexe II), la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie a déclaré que la frontière entre les deux pays serait automatiquement celle délimitée par les points énumérés dans l'annexe à sa déclaration du 27 novembre 2006 et qu'elle considérait que cette décision avait force obligatoire pour les parties. UN 40 - أكدت لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، في تقريرها السادس والعشرين (انظر المرفق الثاني)، أن الحدود بين البلدين تعتبر الآن بحكم اللزوم مرسومة بواسطة النقاط الحدودية (الإحداثيات) الواردة في مرفق بيان اللجنة المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وأنها تعتبر هذا القرار قرارا ملزما للطرفين.
    Décide que la frontière entre la République du Cameroun et la République fédérale du Nigéria à Bakassi suit le thalweg de la rivière Akpakorum (Akwayafé), en séparant les îles Mangrove près d'Ikang de la manière indiquée sur la carte TSGS 2240, jusqu'à une ligne droite joignant Bakassi Point et King Point; UN تقرر أن الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في باكاسي يتبع خط الوسط في نهر أكباكوروم (أكوايافا)، الذي يقسم جزر منغروف قرب إكانغ بالطريقة المبينة في الخريطة TSGS 2240 ، حتى الخط المستقيم الذي يربط بين نقطة باكاسي ونقطة كينغ؛
    Il faut noter que la frontière entre ces deux types de communautés religieuses n'est pas toujours évidente, dans la mesure où certaines communautés peuvent être classées, selon l'intéressé ou des observateurs externes, comme constituant soit une sensibilité propre à une grande religion, soit une religion distincte, voire une conviction ou une organisation ayant des buts sans lien avec la religion ou la conviction. UN 119- ومن الجدير بالذكر أن الحدود بين هذه الجماعات الدينية والفئة الأخرى ليست واضحة دائما، ذلك أن بعض الطوائف يمكن أن تصنف حسب الشخص المهتم أو الملاحظين الخارجيين بأنها تشكل تيارا خاصا ضمن ديانة من الديانات الكبرى أو ديانة منفصلة، بل ربما تيارا عقائديا أو منظمة ذات أهداف لا تمت بصلة إلى الدين أو المعتقد.
    26. Tout cela prouve amplement que la frontière entre langues de travail et langues officielles est bien floue. UN 26- يتبين بوضوح من الحالة الوارد وصفها أعلاه أن الحد الفاصل بين اللغات الرسمية ولغات العمل مطموس، إن لم يكن مثيراً للحيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more