"que la liberté de la presse" - Translation from French to Arabic

    • أن حرية الصحافة
        
    • بأن حرية الصحافة
        
    • وحرية الصحافة
        
    • أن الصحافة
        
    Le Rapporteur spécial estime que la liberté de la presse pourrait contribuer à renforcer la confiance de l'ensemble des parties. UN ويعتقد المقرر الخاص أن حرية الصحافة في ميانمار قد تكون سبيلاً إلى بعث الثقة في نفوس جميع الأطراف.
    Une délégation a fait observer que la liberté de la presse était un principe fondamental de la démocratie. UN وذكر أحد الوفود أن حرية الصحافة هي أحد الأعمدة الرئيسية للديمقراطية.
    Ils proclament que la liberté de la presse s'étend au droit des citoyens à l'information. UN يعلنون أن حرية الصحافة تشمل حق المواطنين في اﻹعلام؛
    L'Indonésie reconnaît que la liberté de la presse constitue un droit de l'homme fondamental de ses citoyens. UN وتعترف إندونيسيا بأن حرية الصحافة تشكل حقاً أساسياً من حقوق الإنسان المكرسة لمواطنيها.
    Elle garantit également la liberté d'association, de conscience, d'opinion et de réunion, ainsi que la liberté de la presse. UN ويكفل الدستور أيضاً حرية الانتساب إلى الجمعيات وحرية الضمير والرأي والتجمع وحرية الصحافة.
    Finalement, tous ces éléments font que la liberté de la presse est fortement mise en péril. UN وهذه العوامل جميعها تعني أن حرية الصحافة معرضة لمخاطر شديدة.
    Ils ont constaté que la liberté de la presse était désormais inscrite dans la Constitution. UN وأشارت هولندا إلى أن حرية الصحافة قد تكرست الآن في الدستور.
    Il a estimé que la liberté de la presse et d'expression et le droit à un procès équitable restaient d'importants sujets de préoccupation. UN واعتبرت أن حرية الصحافة والتعبير والحق في محاكمة عادلة لا تزال من الشواغل الرئيسية.
    Elle a noté que la liberté de la presse était un succès d'importance dans la transition après le conflit, mais s'est dite préoccupée par l'arrestation récente de journalistes. UN وأشارت فرنسا إلى أن حرية الصحافة تُعد من بين الانجازات الرئيسية للفترة الانتقالية لما بعد الصراع، إلا أنها أعربت عن القلق حيال الاعتقالات الأخيرة التي استهدفت صحفيين.
    Amnesty International fait savoir que la liberté de la presse et la liberté d'expression sont strictement contrôlées au Qatar et, de surcroît, la presse pratique souvent l'autocensure. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن حرية الصحافة وحرية التعبير تخضعان لرقابة صارمة في قطر، ويضاف إلى ذلك أن الصحافة كثيراً ما تمارس رقابة ذاتية.
    25. De nombreux orateurs ont déclaré que la liberté de la presse était inséparable des libertés universelles fondamentales d'information et d'expression. UN ٥٢ - وذكر كثير من المتكلمين أن حرية الصحافة لا تنفصل عن الحريات العالمية اﻷساسية للاعلام والتعبير.
    Les représentants de l'État partie ont en outre déclaré que les associations politiques récemment créées auraient la possibilité de se transformer en partis politiques en prévision des futures élections, et que la liberté de la presse était garantie dans le pays. UN وأشار الممثلون أيضا إلى أنه ستتاح للجمعيات السياسية المنشأة حديثا فرصة التحول إلى أحزاب سياسية استعدادا للانتخابات المقبلة، كما بينوا أن حرية الصحافة مضمونة في البلاد.
    Il y a lieu à cet égard de souligner que la liberté de la presse n'est aucunement bridée au Soudan, la preuve en étant qu'un quotidien dont l'autorisation de parution avait été retirée récemment a fait appel de la décision rendue par les tribunaux, laquelle a été annulée. UN وتلزم اﻹشارة في هذا الشأن إلى أن حرية الصحافة ليست مكبوحة بأي طريقة كانت في السودان، والدليل على ذلك هو أن صحيفة يومية سحب منها مؤخراً ترخيص صدورها طعنت في القرار الصادر عن المحاكم فألغي هذا القرار.
    Les représentants de l'État partie ont en outre déclaré que les associations politiques récemment créées auraient la possibilité de se transformer en partis politiques en prévision des futures élections, et que la liberté de la presse était garantie dans le pays. UN وأشار الممثلون أيضا إلى أنه ستتاح للجمعيات السياسية المنشأة حديثا فرصة التحول إلى أحزاب سياسية استعدادا للانتخابات المقبلة، كما بينوا أن حرية الصحافة مضمونة في البلاد.
    52. Le chef de la délégation a souligné que la liberté de la presse était mieux respectée au Sénégal que nulle part ailleurs au monde. UN 52- وشدد رئيس الوفد على أن حرية الصحافة تحظى في السنغال باحترام يفوق ما تحظى به في أي مكان آخر في العالم.
    Elle condamne toutes les mesures prises par les autorités pour contrôler et influencer la presse et souligne que la liberté de la presse est essentielle pour toute société. UN وهو يدين أي محاولة من جانب السلطات للسيطرة على وسائط الإعلام والتأثير عليها، ويؤكد أن حرية الصحافة ضرورة أساسية لأي مجتمع.
    G. Liberté de la presse et droit à l'information 53. Bien que la liberté de la presse soit garantie par la loi, il n'y a pas de presse quotidienne. UN 53- لا توجد في البلد صحيفة يومية، مع أن حرية الصحافة مكفولة بموجب أحكام القانون.
    Les États devaient être convaincus que la liberté de la presse était cruciale pour la sécurité nationale et la démocratie. UN فلا بد من إقناع الدول بأن حرية الصحافة أمر بالغ الأهمية للأمن القومي والديمقراطية.
    L'Union européenne maintient que la liberté de la presse est d'une importance capitale pour toutes les sociétés et un élément crucial de l'édification de la démocratie. UN 50 - ويتمسك الاتحاد الأوروبي بأن حرية الصحافة ذات أهمية حيوية لجميع المجتمعات وهي عنصر حاسم في بناء الديمقراطية.
    Cela demeure l'espoir de millions de jeunes gens à travers le monde, qui défendent aujourd'hui la liberté d'expression, le multipartisme, le respect de la diversité, de même que la liberté de la presse. UN وهي تظل أمل الملايين من الشباب في كل أرجاء العالم الذين يدافعون عن حرية التعبير والنظم المتعددة الأحزاب، واحترام التنوع وحرية الصحافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more