"que la liste de" - Translation from French to Arabic

    • أن قائمة
        
    • أنَّ قائمة
        
    • تكون قائمة النص على
        
    • أن القائمة
        
    • قائمة جديدة
        
    Il semblerait que la liste de prénoms arabes approuvés est toujours en circulation et continue d'être appliquée par les officiers de l'état civil. UN ويبدو أن قائمة الأسماء العربية المعتمدة ما زالت متداولة وما زال موظفو الحالة المدنية يطبقونها.
    Il faudrait insister aussi sur le fait que la liste de circonstances figurant dans la recommandation 1 n'est pas exhaustive. UN كما ينبغي أن يؤكد على أن قائمة الظروف الواردة بالتوصية 1 ليست كاملة أو شاملة.
    Un, le fait horrifiant que la liste de candidats de cette année consiste entièrement en des membres du glee club. Open Subtitles أولاً، الحقيقة المرعبة أن قائمة المرشحين لهذه السنة تتكون فقط من أعضاء في نادي الغناء.
    Il a en outre été noté que la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation permettait d'identifier les programmes d'assistance technique passés ou existants. UN وأُشير كذلك إلى أنَّ قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة تتيح تعرّف برامج المساعدة التقنية السابقة أو القائمة.
    313. Les membres du Comité sont convenus que tous les éléments de base de la coopération requise entre la Cour et les États devaient être énoncés expressément dans le Statut proprement dit, mais que la liste de ces éléments ne devait pas être exhaustive. UN ٣١٣ - وكان هناك تأييد عام للرأي القائل إن جميع العناصر اﻷساسية للتعاون المطلوب بين المحكمة والدول ينبغي أن ينص عليها صراحة في النظام اﻷساسي نفسه، وإن كان لا يلزم أن تكون قائمة النص على هذه العناصر قائمة جامعة.
    Certains intervenants ont fait observer que la liste de contrôle devrait être simple et concise. UN وذكر بعض المتكلمين أن القائمة المرجعية ينبغي أن تكون بسيطة ووجيزة.
    94. Certaines délégations ont souligné que la liste de traités figurant en annexe ne devrait pas être exhaustive. UN ٩٤ - وشدد بعض الوفود على أن قائمة الجرائم الواردة في المرفق ينبغي ألا تكون قائمة مانعة.
    Cela étant, le paragraphe 2 indique que la liste de droits procéduraux figurant au paragraphe 1 est sans préjudice d'autres droits ou garanties procéduraux prévus par le droit. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 2 تشير إلى أن قائمة الحقوق الإجرائية الواردة في الفقرة 1 لا تمس بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    Primorje affirme que la liste de ses biens meubles a été dressée par ses employés sur place, au site du projet, le 23 juin 1992. UN وتبين الشركة أن قائمة ممتلكاتها المنقولة وضعت في موقع المشروع بتاريخ 23 حزيران/يونيه 1992 من طرف عمالها.
    Les délégations se sont accordées à penser que la liste de questions retenues aux cinq réunions précédentes du Processus consultatif demeurait valable comme liste de sujets méritant l'attention de l'Assemblée générale. UN 106 - كان هناك اتفاق على أن قائمة المسائل التي جرى تحديدها خلال الاجتماعات الخمسة الماضية للعملية التشاورية لا تزال صالحة، ومن ثم فهي تستحق اهتمام الجمعية العامة.
    7. Les experts ont convenu que la liste de contrôle pour l'auto-évaluation était une bonne base et un point de départ pour l'examen. UN 7- اتفق الخبراء على أن قائمة التقييم الذاتي المرجعية توفر أساسا ونقطة انطلاق مفيدين لعملية الاستعراض.
    Cela étant, le paragraphe 2 indique que la liste de droits procéduraux figurant au paragraphe 1 est sans préjudice d'autres droits ou garanties procéduraux prévus par le droit. UN بيد أن الفقرة 2 تشير إلى أن قائمة الحقوق الإجرائية الواردة في الفقرة 1 لا تمس بالحقوق أو الضمانات الإجرائية الأخرى التي ينص عليها القانون.
    La délégation malaisienne considère que la liste de base adoptée sous la forme de l'annexe II au modèle de protocole additionnel n'est pas assez explicite, ce qui en complique la mise en oeuvre, surtout dans le cas des agents de première ligne qui, comme les douaniers, ne possèdent pas les compétences techniques requises. UN وذَكَر أن وفده يعتبِر أن قائمة إشارات التنبيه التي اعُتمدَت باعتبارها المرفق الثاني للبروتوكول الإضافي النموذجي تحتاج إلى شرح، وهو ما يثير مشكلات في تنفيذها وخاصة من جانب الأفراد الذين يتعاملون معها مباشرة مثل موظفي الجمارك، وهم أشخاص يفتقرون إلى الخبرة التقنية اللازمة.
    Certains homologues ont noté que la liste de contrôle initiale ne permettait que partiellement d'identifier les problèmes liés aux capacités et à l'efficacité des institutions et à l'application pratique des lois - ce qui était également le cas en Indonésie - en raison de son caractère expérimental et de sa portée limitée. UN ولاحظ بعض النظراء أن قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية، بالنظر إلى طابعها التجريبي ونطاقها المحدود، لم توفّر إلا إمكانيات محدودة لاستبانة المشاكل القائمة على صعيد قدرات المؤسسات وفعاليتها والإنفاذ العملي للتشريعات، وذلك على غرار ما لوحظ في إندونيسيا.
    Un homologue a en outre proposé que la liste de contrôle pour l'auto-évaluation soit utilisée systématiquement et non de manière ponctuelle pour identifier les besoins d'assistance technique et faire en sorte que l'assistance effectivement fournie corresponde à ces besoins. UN واقترح أحد النظراء أيضا أن قائمة التقييم الذاتي المرجعية الأولية ينبغي ألا تُستخدم لمرة واحدة، بل أن تُستخدم كأساس مستمر لتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية والسعي إلى تلبيتها من خلال المساعدات التقنية المقدَّمة بالفعل.
    En outre, il a été relevé que la liste de droits < < intangibles > > dressée par le Rapporteur spécial ne coïncidait guère avec les listes de droits non dérogeables qui figuraient dans certains instruments conventionnels en matière de protection des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن قائمة الحقوق " الرمزية " التي أعدها المقرر الخاص لا تتوافق البتة مع قوائم الحقوق غير القابلة للانتقاص الواردة في بعض المعاهدات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    47. En conclusion, le représentant du Secrétariat a indiqué que la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation avait été établie en anglais seulement et qu'il convenait de dégager du temps pour qu'elle soit mise à disposition dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN 47- وأوضح ممثّل الأمانة في ختام كلمته أن قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة قد وضعت باللغة الإنكليزية فقط، وأنه يلزم إفساح وقت كاف من أجل إتاحتها بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Il a été indiqué que la liste de contrôle pour l'auto-évaluation pour le deuxième cycle d'examen devrait refléter le caractère spécifique des dispositions à examiner dans ses catégories et questions portant sur l'assistance technique. UN وأشير إلى أنَّ قائمة التقييم الذاتي المرجعية لدورة الاستعراض الثانية ينبغي أن تراعي الطبيعة المحدَّدة للأحكام المراد استعراضها في الفئات الخاصة بها والأسئلة المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    Il a été souligné que la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation constituait pour les États un outil précieux de collecte d'informations sur ce thème, de même que la bibliothèque juridique mise en place et gérée par l'ONUDC et les produits d'information mis au point par l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (StAR). UN وجرى التأكيد على أنَّ قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة هي أداة مفيدة للدول في جمع المعلومات في هذا الشأن؛ وكذلك المكتبة القانونية التي أنشأها وتولى أمرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) والمنتجات المعرفية الصادرة عن مبادرة استرداد الموجودات المسروقة.
    172. Les membres du Comité sont convenus que tous les éléments de base de la coopération requise entre la cour et les États devaient être énoncés expressément dans le statut proprement dit, mais que la liste de ces éléments ne devait pas être exhaustive. UN ١٧٢ - وكان هناك تأييد عام للرأي القائل إن جميع العناصر اﻷساسية للتعاون المطلوب بين المحكمة والدول ينبغي أن ينص عليها صراحة في النظام اﻷساسي نفسه، وإن كان لا يلزم أن تكون قائمة النص على هذه العناصر قائمة جامعة.
    Il a aussi considéré que les titres des articles 8 à 11 devraient être maintenus, bien que la liste de toutes les formes de réparation ne soit pas exhaustive. UN ورأى أيضاً الابقاء على عناوين المواد من ٨ إلى ١١، رغم أن القائمة الخاصة بجميع أشكال الجبر ليست جامعة مانعة.
    Cet État ayant soumis un rapport unique valant quatrième, cinquième, sixième, septième et huitième rapports périodiques le 13 août 2013, l'examen a été reporté à une future session du Comité afin que le document puisse être traduit et que la liste de questions établie à la réunion du groupe de travail d'avant session soit établie ou mise à jour. UN فقد قدمت هذه الدولة تقريرها الجامع لتقاريرها الدورية من الرابع إلى الثامن في 13 آب/أغسطس 2013، وأُرجئ النظر فيه لاحقا إلى دورة مقبلة من دورات اللجنة لإتاحة الفرصة لترجمة التقرير، وقيام الفريق العامل لما قبل الدورة بإعداد قائمة جديدة و/أو مستكملة بالمسائل المطروحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more