On nous a violemment rappelé que la lutte contre le terrorisme nous concerne tous. | UN | وقد ذكرتنا تلك الأحداث بعنف أن مكافحة الإرهاب مسألة تخصنا جميعاً. |
On a déclaré que la lutte contre le terrorisme devait être menée dans le plein respect de l'état de droit et des droits de l'homme. | UN | وأكّد على أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري مع احترام تام لسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Son expérience lui a montré que la lutte contre le terrorisme ne peut se fonder sur la seule approche politique et sécuritaire. Elle doit également englober les aspects économiques, sociaux et juridiques. | UN | وأن الخبرة قد بينت أن مكافحة الإرهاب لا يجب أن تقوم على نهج سياسي وأمني وحسب، بل يجب أن تشمل كذلك الجوانب الاقتصادي والاجتماعي والقانوني. |
Nous sommes absolument convaincus que la lutte contre le terrorisme doit s'appuyer sur un cadre légal et juridique qui donne aux gouvernements la légitimité nécessaire pour atteindre cet objectif. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن مكافحة الإرهاب يجب أن يدعمها إطار قانوني يعطي الشرعية الواجبة للحكومات في تحقيق ذلك الهدف. |
Il faut veiller à ce que la lutte contre le terrorisme évite de prendre pour cible certaines religions et certaines cultures sous prétexte qu'elles sont différentes. | UN | فيجب مراعاة أن مكافحة الإرهاب لا يجوز أن تكون لهدف ديني معين وثقافة بعينها بذريعة الاختلافات. |
Les participants soulignent que la lutte contre le terrorisme exige que les États coopèrent entre eux. | UN | 4 - ويؤكد المشاركون على أن مكافحة الإرهاب تتطلب التعاون فيما بين الدول. |
C'est un truisme que d'affirmer que la lutte contre le terrorisme participe du combat de la communauté internationale pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وبديهي أن مكافحة الإرهاب تمثل جانباً من كفاح المجتمع الدولي لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Nous voulons souligner que nous considérons que la lutte contre le terrorisme international est une guerre entre l'humanité et la barbarie, et non entre des religions et des cultures différentes. | UN | ونود التشديد على أن مكافحة الإرهاب الدولي نعتبرها حربا بين الإنسانية والهمجية، وليست حربا بين أديان أو ثقافات مختلفة. |
La Mongolie estime également que la lutte contre le terrorisme ne devrait pas être dirigée contre un peuple ou une religion en particulier. | UN | كما ترى منغوليا أن مكافحة الإرهاب لا ينبغي أن تكون موجهة ضد أي شعب أو دين. |
Le Gouvernement suisse est aussi conscient du fait que la lutte contre le terrorisme pourrait entrer en conflit avec les principes d'une société libre et tolérante. | UN | وتدرك سويسرا أيضا أن مكافحة الإرهاب قد تتعارض مع مبادئ مجتمع حر ومتسامح. |
Ce rapport souligne aussi que la lutte contre le terrorisme ne doit pas servir de prétexte pour violer les droits de l'homme et limiter les libertés civiles. | UN | وقد شدد ذلك التقرير أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تتخذ ذريعة لانتهاك حقوق الإنسان والحد من الحريات المدنية. |
Il est incontestable que la lutte contre le terrorisme dépasse largement les capacités d'un seul État. | UN | من المسلم به أن مكافحة الإرهاب تتجاوز بكثير قدرات أي بلد بمفرده. |
Cela signifie que la lutte contre le terrorisme en Tanzanie est la responsabilité de divers ministères ou organismes du Gouvernement. | UN | وهذا يعني أن مكافحة الإرهاب في تنزانيا مسؤولية عدة إدارات ووكالات حكومية. |
Nous sommes persuadés que la lutte contre le terrorisme ne sera victorieuse que si nous unissons nos efforts. | UN | ونحن نرى أن مكافحة الإرهاب الدولي لن تنجح إلا إذا وحدنا جهودنا. |
La Suisse est par ailleurs d'avis que la lutte contre le terrorisme ne peut réussir de manière durable que si les droits fondamentaux de la personne humaine sont respectés. | UN | وتعتقد سويسرا أن مكافحة الإرهاب لا يمكنها أن تحقق النجاح النهائي إلا إذا احترمت حقوق الإنسان الأساسية. |
Les participants ont fait observer que la lutte contre le terrorisme ne pouvait justifier que l'on s'en prenne à une religion ou une culture donnée. | UN | وشدد المشاركون على أن مكافحة الإرهاب لا يمكن استخدامها لتبرير الهجمات على دين معيّن أو ثقافة معيّنة. |
La politique étrangère allemande était fondée sur la conviction que la lutte contre le terrorisme devait systématiquement être légitimée au regard du droit international. | UN | وتقوم السياسة الخارجية الألمانية على الاعتقاد بأن مكافحة الإرهاب يجب أن تكون مشروعة دائما بموجب القانون الدولي. |
Nul ne doute que la lutte contre le terrorisme signifie, avant tout, la neutralisation de son vivier actif. | UN | ولا يساور الشك أحدا بأن مكافحة الإرهاب تعني، أولا وقبل كل شيء، تحييد مراتعه النشطة. |
La Bolivie est d'avis que la lutte contre le terrorisme est l'une des tâches les plus importantes que nous devons accomplir ensemble. | UN | وبوليفيا تؤمن بأن الكفاح ضد الإرهاب واحد من أهم المهام التي نحتاج إلى مواجهتها سوية. |
La montée de l'intolérance qui a suivi les événements du 11 septembre 2001 est motif de préoccupation, et il est regrettable que la lutte contre le terrorisme soit mise sur le même pied que l'islam, se manifestant ainsi dans de nouvelles formes de discrimination et de xénophobie à l'encontre des musulmans et des Arabes. | UN | 71 - وقالت إن زيادة التعصّب في أعقاب أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 تعَد تطوّراً مثيراً للقلق، ومن المؤسف أن الحرب ضد الإرهاب أصبحت في كفة واحدة مع الإسلام، وتتجلى في أشكال جديدة من التمييز وكراهية الأجانب ضد المسلمين والعرب. |
Le Secrétaire général a également déclaré que la lutte contre le terrorisme supposait une approche globale et a souligné la détermination de l'ONU face à un défi mondial et transfrontalier. | UN | وقال إن مكافحة الإرهاب تتطلب اتباع نهج عريض وشدد على تصميم الأمم المتحدة على مواجهة هذا التحدي العالمي العابر للحدود. |
Le Gouvernement insiste sur le fait que la lutte contre le terrorisme n'est pas incompatible avec la protection des droits de l'homme et de la démocratie. | UN | وأكدت الحكومة أن المعركة ضد الإرهاب لا تتعارض مع حماية حقوق الإنسان والديمقراطية. |
L'un des principaux points qu'ont souligné les participants à cette réunion est que la lutte contre le terrorisme doit occuper une place prioritaire sur l'agenda international et qu'une attention politique plus grande doit être accordée au niveau du Conseil de sécurité à la lutte contre ce fléau. | UN | ومن ضمن نقاطها الرئيسية التي أكد عليها المشاركون في هذا الاجتماع أن تظل مكافحة الإرهاب ضمن الأولويات المدرجة في جدول الأعمال الدولي وأن تُولى مكافحة هذه الآفة مزيدا من الاهتمام السياسي على مستوى مجلس الأمن. |
La Malaisie est convaincue que la lutte contre le terrorisme ne peut être gagnée par la seule force des armes. | UN | وماليزيا مقتنعة بأن الحرب ضد الإرهاب لا يمكن أن تنجح بقوة السلاح وحدها. |