Il a ajouté que la mère de l'auteur n'était pas propriétaire du bien au moment de son décès et que l'auteur ne pouvait donc pas hériter du titre de propriété. | UN | وأضافت محكمة الاستئناف أن والدة صاحبة البلاغ لم تكن تملك العقار وقت وفاتها ولا يمكن من ثم لصاحبة البلاغ أن ترثه. |
Il a ajouté que la mère de l'auteur n'était pas propriétaire du bien au moment de son décès et que l'auteur ne pouvait donc pas hériter du titre de propriété. | UN | وأضافت محكمة الاستئناف أن والدة صاحبة البلاغ لم تكن تملك العقار وقت وفاتها ولا يمكن من ثم لصاحبة البلاغ أن ترثه. |
Justin a dit que la mère de Nicki l'a faite culpabiliser de partir, et maintenant il dit qu'elle a trouvé un travail à temps plein à la maison. | Open Subtitles | جاستن قال أن والدة نيكي جعلتها تشعر بالذنب لمغادرتها والآن هو يقول |
Il a été leurré par quelqu'un qui déclaré que la mère de son enfant avait besoin de lui à l'hôpital. | Open Subtitles | تم خداعه من قِبل شخصاً ما كان يدعي أن أم طفله غير المولود تحتاجه في المُستشفى |
Il fait valoir que le bien a été confisqué parce que la mère de l'auteur avait été reconnue coupable de sympathie à l'égard du nazisme, ce qui constituait une infraction administrative en vertu du décret no 138/1945, et que l'affaire n'a pas de rapport avec une quelconque injustice commise par le régime communiste. | UN | وتحاجج بأن مصادرة الممتلكات نجمت عن إدانة والدة صاحبة البلاغ بالتعاطف مع الحكم النازي، وهو ما كان يشكل مخالفة إدارية بمقتضى المرسوم رقم 138/1945، وبأن هذه القضية لا تنطوي على أي عمل من أعمال الظلم التي ارتكبها النظام الشيوعي. |
Elle m'a dit que la mère de la petite a engagé le détective, parce que le père a enlevé Teri. | Open Subtitles | ولقد أخبرتني أن والدة الطفلة هي من وظفته للتحري لأن الأب قام بخطفها |
On a appris que la mère de Sydney Bristow était un agent du KGB qui a tué mon père. | Open Subtitles | تعلمين أننا عرفنا أن والدة سيدنى بريستو كانت عميل ال كى جى بى الذى قتل والدى,بين الاخرين. |
Tu viens juste de prouver que la mère de ton ancien collègue a eu une mauvaise chirurgie dans un autre hôpital. | Open Subtitles | لقد أثبت لتوك أن والدة زميلك السابق أجريت لها جراحة سيئة في مستشفى آخر |
- Vous oubliez que la mère de Maureen a été notre nounou des années durant, et qu'elle m'a aidée avec les filles. | Open Subtitles | شباب، وأعتقد كنت قد نسيت أن والدة مورين كانت لدينا مربية لسنوات وسنوات وساعدت لي مع الفتيات. |
Découvrir que la mère de Kill Moves était une riche mondaine aurait dû être la plus grosse surprise que j'ai eu ce jour-là, mais en fait non. | Open Subtitles | استيضاحه أن والدة قتل التحركات كان الإجتماعي الغني ينبغي لقد كانت المفاجأة الأكبر كان لي في ذلك اليوم، لكنه لم يكن. |
Dans cette affaire, la demande était fondée sur le fait que la mère de la future mariée était atteinte d'une maladie en phase terminale et que les parties impliquées souhaitaient sa présence à la noce. | UN | وهنا كان الطلب مستنداً إلى حقيقة أن والدة العريس المنتَظَر شُخّص مرضها بأنه يفضي إلى الوفاة وأن الأطراف المعنيين يتمنون حضورها حفل الزفاف. |
2.1 La requérante et son époux sont des ressortissants azerbaïdjanais d'origine azerbaïdjanaise, bien que la mère de R. A. se dise arménienne de souche. | UN | 2-1 صاحبة الشكوى وزوجها مواطنان أذربيجانيان من أصل أذربيجاني، رغم أن والدة ر. أ. |
2.1 La requérante et son époux sont des ressortissants azerbaïdjanais d'origine azerbaïdjanaise, bien que la mère de R. A. se dise arménienne de souche. | UN | 2-1 صاحبة الشكوى وزوجها مواطنان أذربيجانيان من أصل أذربيجاني، رغم أن والدة ر. أ. |
Ils ont fourni à l'appui de leur demande plusieurs documents, notamment des certificats médicaux, un document attestant que la mère de S. M. est arménienne et une lettre émanant d'une organisation de femmes en Azerbaïdjan. | UN | وقدمت الأسرة عدة وثائق دعماً لطلب اللجوء، من بينها شهادات طبية ووثيقة تثبت أن والدة س. م. أرمنية، ورسالة من إحدى المنظمات النسائية في أذربيجان. |
Ils ont fourni à l'appui de leur demande plusieurs documents, notamment des certificats médicaux, un document attestant que la mère de S. M. est arménienne et une lettre émanant d'une organisation de femmes en Azerbaïdjan. | UN | وقدمت الأسرة عدة وثائق دعماً لطلب اللجوء، من بينها شهادات طبية ووثيقة تثبت أن والدة س. م. أرمنية، ورسالة من إحدى المنظمات النسائية في أذربيجان. |
Je crois que la mère de Conor en a pour peu de temps. | Open Subtitles | أخشى أن والدة "كونور" تلفظ أنفاسها الأخيرة. |
Mais j'ai appris que la mère de Batman avait rendu son costume. | Open Subtitles | لكن سمعت أن أم باتمان جعلته يسترجع زيه التنكري |
Pense à toutes les bonnes choses que tu pourrais faire, comme pour l'événement pour la fondation des enfants brûlés que la mère de Jo organise. | Open Subtitles | فكرفي كل الخير الذي يمكن أن تفعله، مثل أطفال مصابين بالحرائق أن أم جو تقوم به. |
Je suis sûr que la mère de Davy Crockett lui posait la même question. | Open Subtitles | أنا متأكد أن أم دافي كروكيت سألته السؤال نفسه. |
Il fait valoir que le bien a été confisqué parce que la mère de l'auteur avait été reconnue coupable de sympathie à l'égard du nazisme, ce qui constituait une infraction administrative en vertu du décret no 138/1945, et que l'affaire n'a pas de rapport avec une quelconque injustice commise par le régime communiste. | UN | وتحاجج بأن مصادرة الممتلكات نجمت عن إدانة والدة صاحبة البلاغ بالتعاطف مع الحكم النازي، وهو ما كان يشكل مخالفة إدارية بمقتضى المرسوم رقم 138/1945، وبأن هذه القضية لا تنطوي على أي عمل من أعمال الظلم التي ارتكبها النظام الشيوعي. |
Il m'a dit que la mère de ce Brujo a été violée par un sorcier. | Open Subtitles | لقد أخبرني أن أمّ بروجو إغتصبت من قبل ساحر |
En tant que la mère de l'Orici vous seriez vénérée par tous les fidèles à l'Origine. | Open Subtitles | كأمّ Orici، أنت سَتَكُونُ محترم مِن قِبل كُلّ أتباع الأصلِ. |