Il est annoncé que la Mauritanie s’est portée coauteur du projet de résolution. | UN | أعلِن أن موريتانيا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Il a également été rappelé que la Mauritanie avait déjà accepté le projet de mesures de confiance tel que proposé par le HCR et qu'elle s'était déclarée prête à appuyer pleinement son application. | UN | وأشير أيضا إلى أن موريتانيا قد وافقت بالفعل على مشروع بناء الثقة وفقا لما اقترحته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وقد أعربت عن استعدادها لدعم تنفيذ المشروع دعما كاملا. |
Veuillez mentionner toute mesure laissant espérer que la Mauritanie retirera sa réserve à la Convention dans un délai donné. | UN | يرجى الإشارة إلى أي تدابير تبعث على الأمل في أن موريتانيا ستسحب تحفظها على الاتفاقية في غضون إطار زمني محدد؟ |
La délégation a rappelé que la Mauritanie avait ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 2004 et qu'elle préparait son rapport au Comité. | UN | وذكّر الوفد بأن موريتانيا صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2004 وأنها تعد تقارير توجهها إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
Il s'est dit convaincu que la Mauritanie pouvait être exemplaire en matière d'union et d'unité entre toutes les communautés de la population. | UN | وأعرب عن اقتناعه بأن موريتانيا يمكن أن تكون مثالاً يحتذى من حيث اتحاد ووحدة جميع فئات سكانها. |
La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie s'est portée coauteure du projet de résolution A/C.4/68/L.13. | UN | وأعلن أمين اللجنة أن موريتانيا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.13. |
La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.14. | UN | وأعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.14. |
La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.16. | UN | أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.16. |
La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.17. | UN | أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.17. |
La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.18. | UN | وأعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.18. |
La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.19. | UN | أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.19. |
La Secrétaire de la Commission annonce que la Mauritanie et le Nigéria se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.4/68/L.20. | UN | أعلن أمين اللجنة أن موريتانيا ونيجيريا انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار A/C.4/68/L.20. |
Il a consenti à reconnaître l'indépendance de la Mauritanie après avoir prétendu dans un premier temps que la Mauritanie faisait partie du Maroc. Il a même reconnu le droit du Sahara occidental à l'indépendance avant de l'envahir en 1975. | UN | وكان المغرب على استعداد للاعتراف باستقلال موريتانيا بعد أن ادّعى أصلاً أن موريتانيا هي جزء من المغرب؛ بل إنه اعترف بحق الصحراء الغربية في الاستقلال قبل غزوها في عام 1975. |
56. Notons que la Mauritanie dispose d'un vaste territoire, ce qui rend complexe la maitrise des flux migratoires et contribue au développement de la criminalité transfrontalière. | UN | 56- والجدير بالذكر أن موريتانيا لديها إقليم واسع، مما يجعل من المعقد التحكم في تدفقات الهجرة ويسهم في تطور الجريمة العابرة للحدود. |
Le groupe des analyses a fait observer que la Mauritanie avait produit dans sa demande des données concernant les victimes des mines ventilées par âge et par sexe, se conformant ainsi aux engagements pris par les États parties lors de l'adoption du Plan d'action de Cartagena. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن موريتانيا قدمت في طلبها معلومات عن ضحايا الألغام مفصلة بحسب السن ونوع الجنس، امتثالاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا. |
J'attire l'attention sur le fait que la Mauritanie a adopté une politique de coexistence pacifique et de bon voisinage avec les pays de sa région. Elle n'est partie à aucun conflit et entretient des relations excellentes et amicales avec tous les pays du monde. | UN | وجدير بالذكر أن موريتانيا تتبع سياسة التعايش السلمي وحسن الجوار وليست طرفا في أي نزاع أو خلاف مع أي طرف كان وترتبط بعلاقات ودية وطيبة مع سائر بلدان العالم. |
L'Assemblée générale prend note que la Mauritanie a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن موريتانيا قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
63. Le Comité reconnaît que la Mauritanie est un pays moins avancé. | UN | 63- تقر اللجنة بأن موريتانيا هي أحد أقل البلدان نمواً. |
L'Assemblée générale prend note que la Mauritanie et Sainte-Lucie ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن موريتانيا وسان لوسيا سددتا الدفعات المطلوبة للتقليل من متأخراتهما إلى أقل من المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
7. PO recommande que la Mauritanie invite le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la liberté de religion ou de conviction à se rendre dans le pays. | UN | 7- أوصت منظمة الباب المفتوح الدولية موريتانيا بأن توجه دعوة إلى المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بحرية الدين أو المعتقد لزيارة البلاد(10). |
Nombre de ces intermédiaires illégaux ne sont pas libériens et viennent de pays aussi éloignés que la Mauritanie, le Sénégal, la Gambie et le Mali. | UN | والعديد من السماسرة غير الشرعيين ليسوا مواطنين ليبريين، بل جاؤوا في الواقع إلى البلد من أقطار بعيدة مثل موريتانيا والسنغال وغامبيا ومالي. |
Il a également relevé que la Mauritanie avait accepté un grand nombre de recommandations et que leur mise en œuvre témoignait de son engagement en faveur de l'Examen périodique universel. | UN | ولاحظت عُمان أيضاً قبول عدد كبير من التوصيات ويدل تنفيذ هذه التوصيات على التزام موريتانيا بالاستعراض الدوري الشامل. |
Le Gouvernement néerlandais a noté que cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur du Pacte entre la Mauritanie et les PaysBas, sans que la Mauritanie puisse se prévaloir de sa réserve. | UN | وبينت حكومة هولندا أن اعتراضها على التحفظات لا يمنع نفاذ العهد بين موريتانيا وهولندا دون استفادة موريتانيا من تحفظاتها. |