"que la meilleure façon de" - Translation from French to Arabic

    • أن أفضل طريقة
        
    • أن أفضل سبيل
        
    • بأن أفضل سبيل
        
    • بأن أفضل طريقة
        
    • أن أفضل وسيلة
        
    • إن أفضل طريقة
        
    • أن أفضل نهج
        
    • إن أفضل سبيل
        
    • بأن أفضل وسيلة
        
    Les Philippines maintiennent respectueusement que la meilleure façon de prévenir la prolifération des armes nucléaires est de les éliminer complètement et totalement. UN وتعتقد الفلبين بكل احترام أن أفضل طريقة لمنع انتشار الأسلحة النووية هو من خلال إزالتها التامة والكاملة.
    Plusieurs intervenants ont fait valoir que la meilleure façon de traiter cette question consisterait à réunir un groupe d'experts chargé de formuler des propositions que la Commission examinerait à sa douzième session. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن أفضل طريقة لمعالجة هذه المسألة هي الدعوة إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء لصوغ اقتراحات تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية عشرة.
    Il estime, comme le représentant de l'Espagne, que la meilleure façon de procéder avec le projet d'article 11 est de le conserver tel quel ou d'y insérer le libellé formulé au paragraphe 104. UN ويتفق مع ممثل اسبانيا من أن أفضل طريقة لمعالجة مشروع المادة 11 هي تركها كما هي أو تضمينها نصاً مأخوذاً من الفقرة 104.
    L'expérience montre en effet que la meilleure façon de promouvoir la paix et la sécurité, les droits de l'homme et le développement durable est d'agir par le biais de la coopération multilatérale. UN وقد علمتنا التجربة أن أفضل سبيل لتعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة يمر عبر التعاون المتعدد الأطراف.
    Nous sommes fermement convaincus que la meilleure façon de mener la réforme est de créer des nouveaux sièges non permanents. UN ونحن مقتنعون تماما بأن أفضل سبيل للسعي إلى تحقيق هذا الإصلاح هو إضافة مقاعد جديدة غير دائمة.
    Vous m'avez dit une fois que la meilleure façon de résoudre un problème était de tout faire avant que ça devienne un problème. Open Subtitles .. لقد أخبرتني ذات مرة .. بأن أفضل طريقة لإيقاف مشكلة بأن تكون هناك قبل أن تصبح مشكلة
    Singapour estimait que la meilleure façon de rendre les citoyens autonomes était de leur donner les moyens de se prendre en charge. UN وترى سنغافورة أن أفضل وسيلة لتمكين الناس هي إقدارهم على رعاية أنفسهم.
    Il ne fait pas de doute que la meilleure façon de refléter les performances actuelles de chaque pays est de choisir une période de référence plus courte. UN وبلا شك، إن أفضل طريقة لضمان إظهار الأداء الاقتصادي الحالي لكل بلد هي اختيار فترة أساس أقصر.
    Nous pensons que la meilleure façon de procéder consiste à s'entretenir aux formules déjà acceptées, à savoir le rapport Shannon et le mandat qui y figure. UN ونعتقد أن أفضل طريقة لتحقيق ذلك هي أن نحتفظ باللغة المتفق عليها سلفاً وبالتحديد بتقرير شانون والولاية الواردة فيه.
    Elles reconnaissent que la meilleure façon de promouvoir ces objectifs est de collaborer avec des gouvernements démocratiquement élus. UN وهي تدرك أن أفضل طريقة للترويج لهذه اﻷهداف هي العمل سويا مع الحكومة المنتخبة ديمقراطيا.
    Ainsi, la Nouvelle-Zélande ne croit pas que la meilleure façon de confronter le problème consiste à fixer un âge minimum pour l'accès à l'emploi. UN فعلى سبيل المثال، لا تعتبر نيوزيلندا أن أفضل طريقة لمواجهة مشكلة عمل اﻷطفال هي وضع حد أدنى لسن الالتحاق بالقوى العاملة.
    Et nous croyons que la meilleure façon de procéder est de débattre ouvertement et franchement de ces difficultés. UN ونعتقد أن أفضل طريقة للقيام بذلك هي عن طريق مناقشة هذه التحديات بانفتاح وصدق.
    Mes clients croient que la meilleure façon de retirer quelqu'un de ce monde est de le tuer. Open Subtitles زبائني يعتقدون أن أفضل طريقة لإزالة شخص ما من هذا العالم هي قتله
    La plupart des gens croient que la meilleure façon de vivre est de fuir la douleur. Open Subtitles يَعتقدُ أكثر الناس أن أفضل طريقة للعَيْش هي بالهروب من الألم.
    Puis le prêtre dit que la meilleure façon de rendre hommage aux défunts était de se concentrer sur ce qui était encore là et de continuer à vivre du mieux possible. Open Subtitles .. ثمّ قال القسّ .. أن أفضل طريقة لتكريم أولئك الأموات .. هو التركيز على الذكريات الجميلة
    En fait, nous pensons que la meilleure façon de renforcer le rôle, l'autorité, l'efficacité et l'efficience de l'Assemblée est d'appliquer les résolutions pertinentes en question. UN وفي الواقع، نرى أن أفضل سبيل لتعزيز دور الجمعية وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها هو تنفيذ هذه القرارات ذات الصلة.
    Il a estimé que la meilleure façon de réaliser le potentiel et de maximiser l’impact de la CTPD était de l’intégrer dans les stratégies nationales et internationales. UN ورأى أن أفضل سبيل لتحقيق إمكانات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبلوغ الحد اﻷقصى لتأثيره هو جعل هذا النوع من التعاون جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الوطنية والدولية.
    Nous sommes convaincus que la meilleure façon de le faire est de renforcer activement la diplomatie multilatérale, de renforcer les mécanismes internationaux de désarmement existants, et d'en créer d'autres le cas échéant. UN ونحن على اقتناع بأن أفضل سبيل للقيام بذلك العمل يكمن في زيادة فعالية الدبلوماسية المتعددة الأطراف وتعزيز آليات نزع السلاح الدولية القائمة وإنشاء آليات جديدة عند الاقتضاء.
    Il estime en effet que la meilleure façon de procéder consisterait à confronter ces prototypes aux chapitres correspondants du projet de budget-programme présenté selon la méthode actuelle. UN وهي تعتقد بأن أفضل طريقة ﻹجراء التحليل اللازم ستكون عن طريق إجرائه " جنبا إلى جنب " مع الميزانية البرنامجية المقترحة بشكلها الحالي.
    L'étude a révélé que la meilleure façon de permettre aux personnes handicapées d'accéder à l'emploi était de privilégier l'aide individualisée par rapport au placement en institution. UN وبين هذا الاستعراض أن أفضل وسيلة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى الوظائف هي أن يكون الدعم المقدم للتوظيف قائماً على الأفراد وليس على المؤسسات.
    L'une d'entre elles a déclaré que la meilleure façon de défendre les droits des enfants était en fait de répondre à leurs besoins. UN وقال أحد الوفود إن أفضل طريقة للتصرف بشأن حقوق اﻷطفال هي تلبية احتياجاتهم.
    Le groupe de travail pensait que la meilleure façon de procéder serait de répartir le dommage entre les divers acteurs. UN وارتأى الفريق العامل أن أفضل نهج يُتَّبع يتمثل في توزيع الخسائر فيما بين العناصر المختلفة.
    Elle a ajouté que la meilleure façon de stabiliser la population mondiale était de mettre en oeuvre le Programme d'action de la CIPD. UN كما قالت إن أفضل سبيل لتثبيت عدد سكان العالم هو بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le Mexique estime que la meilleure façon de mener les négociations sur ce cadre juridique est de mettre en place un comité intergouvernemental chargé d'élaborer un accord multilatéral dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN تؤمن المكسيك بأن أفضل وسيلة لإجراء مفاوضات بشأن الإطار القانوني هي إنشاء لجنة حكومية دولية تُكَلَّف بإعداد اتفاق متعدد الأطراف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more