Consciente que la mer des Caraïbes renferme une diversité biologique exceptionnelle et des écosystèmes extrêmement fragiles, | UN | وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية، |
Consciente que la mer des Caraïbes renferme une diversité biologique exceptionnelle et des écosystèmes extrêmement fragiles, | UN | وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية، |
Consciente que la mer des Caraïbes se caractérise par une diversité biologique exceptionnelle et un écosystème très fragile, | UN | وإذ تسلم بأن البحر الكاريبـي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية، |
Nous estimons que la mer des Caraïbes et ses écosystèmes fragiles ne peuvent plus supporter l'importance considérable du rôle qu'ils doivent jouer sans une approche intégrée et globale de la gestion. | UN | ونحن نرى أن البحر الكاريبي وأنظمته البيئية الهشة لم تعد قادرة على تحمل الحجم الهائل للطلبات المفروضة عليها بدون نهج إداري شامل ومتكامل. |
Troisième possibilité : Décide de reconnaître que la mer des Caraïbes constitue, comme il est dit dans le Plan d’action de la Barbade, une zone maritime de grande importance pour le développement durable, qui mérite une protection appropriée tenant néanmoins compte des besoins de tous les utilisateurs et compatible avec la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, | UN | البديل ٣: تقرر الاعتراف بأن منطقة البحر الكاريبي تمثل منطقة بحرية ذات أهمية بالغة ﻷغراض التنمية المستدامة، على النحو المتوخى في برنامج عمل بربادوس، تستحق توفير الحماية الملائمة مع مراعاة احتياجات جميع المستخدمين وبما يتماشى مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار؛ |
Ces petits États continuent donc de préconiser que la mer des Caraïbes soit désignée comme zone spéciale pour le développement durable et ont même porté la question devant l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وعليه فإن الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية داومت على الدعوة إلى اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، وأخذت هذه المسألة الشاغلة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Consciente que la mer des Caraïbes se caractérise par une diversité biologique exceptionnelle et un écosystème très fragile, | UN | وإذ تسلم بأن البحر الكاريبـي يتميز بتنوع إحيائي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية، |
Consciente que la mer des Caraïbes se caractérise par une diversité biologique exceptionnelle et un écosystème très fragile, | UN | وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية، |
Consciente que la mer des Caraïbes se caractérise par une diversité biologique exceptionnelle et un écosystème très fragile, | UN | وإذ تسلم بأن البحر الكاريبـي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية، |
Consciente que la mer des Caraïbes renferme une diversité biologique exceptionnelle des écosystèmes extrêmement fragiles, | UN | وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية، |
Consciente que la mer des Caraïbes se caractérise par une diversité biologique exceptionnelle et un écosystème très fragile, | UN | " وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع أحيائي فريد ونظام إيكولوجي ضعيف للغاية، |
Consciente que la mer des Caraïbes renferme une diversité biologique exceptionnelle et des écosystèmes extrêmement fragiles, | UN | " وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية، |
Consciente que la mer des Caraïbes se caractérise par une diversité biologique exceptionnelle et un écosystème très fragile, | UN | " وإذ تسلم بأن البحر الكاريبـي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية، |
Consciente que la mer des Caraïbes se caractérise par une diversité biologique exceptionnelle et un écosystème très fragile, | UN | " وإذ تسلم بأن البحر الكاريبـي يتميز بتنوع إحيائي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية، |
Consciente que la mer des Caraïbes se caractérise par une diversité biologique exceptionnelle et un écosystème très fragile, | UN | " وإذ تسلم بأن البحر الكاريبـي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية، |
Consciente que la mer des Caraïbes se caractérise par une diversité biologique exceptionnelle et un écosystème très fragile, | UN | " وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية، |
La communauté internationale reconnaît que la mer des Caraïbes renferme une diversité biologique exceptionnelle et des écosystèmes très fragiles relevant de la juridiction d'un groupe de pays vaste et divers dont la plupart sont des pays en développement et des petits États insulaires en développement qui sont extrêmement dépendants des régions marines et côtières. | UN | ويسلّم المجتمع الدولي بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية شديدة الهشاشة تخضع لولاية مجموعة كبيرة ومتنوعة تتألف في معظمها من بلدان نامية ودول جزرية صغيرة نامية، تعتمد بشدة على مناطقها البحرية والساحلية. |
En effet, en 1992, les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes ont déclaré que la mer des Caraïbes devrait être une zone dénucléarisée, ne pouvant être utilisée aux fins du transport, du stockage ou du déversement de substances radioactives ou dangereuses ou de déchets toxiques. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد الكاريبي بأكمله متفق علـــى ذلك. وفي عام ٢٩٩١، أعلن رؤساء حكومات الاتحـــاد الكاريبي أن البحر الكاريبي ينبغي أن يكون خاليا من اﻷسلحة النووية ﻷغراض الشحن، أو التخزين، أو التخلص من أي مواد مشعة أو مواد خطيرة أو نفايات سامة. |
Plus tard, au Venezuela, les chefs d'État ou de gouvernement de l'Association des États de la Caraïbe ont rappelé que la mer des Caraïbes était le patrimoine commun de la région et ils ont décidé de pousser plus avant leur initiative concernant cette zone. | UN | وفي وقت لاحق في فنزويلا، أكد رؤساء دول و/أو حكومات رابطة دول الكاريبي أن البحر الكاريبي إرث مشترك للمنطقة وقرروا تنفيذ مبادرتهم بشأن منطقة البحر الكاريبي. |
4. Rappelant que la mer des Caraïbes est définie dans la Convention de Carthagène pour la protection et la mise en valeur de l’environnement marin de la région des Caraïbes (1983), | UN | ٤ - وإذ تذكﱢر بأن منطقة البحر الكاريبي مُحددة في اتفاقية قرطاجنة لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى )١٩٨٣(، |
La Sous-Commission juridique sera principalement chargée de veiller à ce que le régime juridique adopté par le Conseil des ministres de l'AEC soit mis en œuvre de bonne foi et de prendre toutes les mesures juridiques nécessaires pour permettre que la mer des Caraïbes soit déclarée zone spéciale dans l'optique du développement durable. | UN | وتتولى اللجنة الفرعية القانونية في المقام الأول مسؤولية الإشراف على أن ينفَّذ بحسن نية النظام القانوني الذي اعتمده المجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية واتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة للدفاع عن اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |