Créée en 2005, c'est seulement en 2008 que la MINUS a élaboré son premier plan d'exécution intégrée. | UN | ومع أن البعثة أُنشئت في عام 2005، إلا أنها لم تضع خطتها الأولى للتنفيذ المتكامل إلا في عام 2008. |
Alors que la MINUS a aidé à la mise en œuvre de l'Accord de paix global, l'appui à ce processus a été entravé. | UN | ومع أن البعثة ساهمت في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، فإن ما قدمته من دعم لعملية اتفاق السلام الشامل تعرض للإعاقة. |
La Commission de la radio et de la télévision soudanaise a déclaré que la MINUS ne sera pas autorisée à avoir sa propre fréquence de diffusion au Darfour ou dans l'est du Soudan, mais qu'elle pourra se voir attribuer quelques créneaux horaires sur les émetteurs du Gouvernement. | UN | وصرحت هيئة الإذاعة والتلفزيون في السودان بأن البعثة لن تتمكن من بث برامجها بصورة مستقلة في دارفور أو مناطق في شرق السودان، غير أنه قد يخصص لها وقت للبث على أجهزة الإرسال الحكومية. |
Dans son rapport intermédiaire publié au quatrième trimestre de 2010, le Comité a confirmé que la MINUS avait appliqué cette recommandation. Sans limite de temps | UN | وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010 أن بعثة الأمم المتحدة في السودان نفذت هذه التوصية. |
Le Gouvernement d'unité nationale a refusé que la MINUS ait une station de radio dans le nord du Soudan. | UN | لا لم توافق حكومة الوحدة الوطنية على قيام البعثة بالبث الإذاعي في شمال السودان. |
Le Gouvernement d'unité nationale a refusé que la MINUS ait une station de radio au Darfour. | UN | لم توافق حكومة الوحدة الوطنية على قيام بعثة الأمم المتحدة في السودان بعمليات إذاعية في دارفور |
Le DAM a fait observer que la MINUS avait pris des mesures pour donner suite à la recommandation, en élaborant un plan d'ensemble pour ses activités de formation. | UN | 417 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن بعثة الأمم المتحدة في السودان قد استجابت للتوصية. |
On notera que la MINUS n'a pas la charge de ces consultations, qui seront organisées par le Gouvernement. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البعثة غير مكلفة بمهمة تنظيم المشاورات الشعبية، فهي نشاط يتعين ترتيبه من قبل الحكومة. |
Il faut noter en outre que la MINUS fait participer d'autres organisations internationales à ces activités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المهم الإشارة إلى أن البعثة تُشرك منظمات دولية أخرى في أنشطتها. |
La Mission d'évaluation technique a d'ailleurs conclu que la MINUS devrait déployer des efforts plus conséquents pour gagner la confiance des parties et obtenir d'elles un assentiment plus net à son action. | UN | وتبيّن في هذا الصدد أن البعثة ينبغي أن تعزز جهودها لبناء الثقة مع الطرفين وتوسيع نطاق القبول بدورها. |
Or, il a constaté que la MINUS n'avait pas respecté les dispositions du plan de cession et avait modifié celui-ci pendant la phase de liquidation sans avoir obtenu l'aval du Siège. | UN | ولاحظ المجلس أن البعثة لم تمتثل لخطة التصرف في الأصول عند التخلص من الأصول وعدّلت الخطة خلال فترة التصفية دون الحصول على موافقة من المقر. |
En réalité, la MINUS était clairement défavorable à la création de structures parallèles, et on comprend difficilement comment le BSCI est parvenu à la conclusion que la MINUS ne s'est pas suffisamment efforcée de résoudre le problème. | UN | وفي الواقع، كانت البعثة تقف بشكل واضح ضد استحداث هياكل موازية، ومن الصعب أن نفهم كيف خلص المكتب إلى أن البعثة لم تقم بما يكفي لمحاولة حل هذه القضية. |
Il faut garder à l'esprit que la MINUS n'est pas une ONG, comme Amnesty International ou Human Rights Watch, qui publierait régulièrement des rapports publics sur la situation des droits de l'homme dans les pays mais n'aurait pas de dispositif en place en vue de résoudre les problèmes. | UN | ويجب أن يوضع في الاعتبار أن البعثة ليست منظمة غير حكومية، كمنظمة العفو الدولية أو منظمة رصد حقوق الإنسان، تُصدر بشكل روتيني تقارير عامة عن حالة حقوق الإنسان في البلدان دون اتباع أي آلية لمعالجتها. |
La délégation nigériane voudrait être assurée que la MINUS dialoguera et se concertera en permanence avec la Mission de médiation de l'Union africaine au Soudan, conformément au mandat que lui a confié le Conseil de sécurité. | UN | ويود وفدها أن يرى ضمانات بأن البعثة ستمتثل لولاية مجلس الأمن للمحافظة على اتصال وتنسيق مستمرين مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Le DAM a signalé que la MINUS avait depuis pris des mesures visant à garantir le maintien de la chaîne du froid, notamment aux endroits où étaient déployés les contingents et tout au long de la chaîne logistique de son fournisseur de rations. | UN | 269 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأن البعثة قد عالجت منذئذ مسألة التحكم بدرجات الحرارة، ولا سيما في مواقع الوحدات وفي جميع أجزاء سلسلة الإمدادات التي يعمل المقاولون بموجبها. |
Le Premier Vice-Président a informé la mission que la MINUS n'était pas intervenue au moment où les civils étaient chassés de leurs domiciles à Abyei, soulignant que celle-ci avait été déployée pour protéger le peuple soudanais et qu'il faudrait la doter du mandat nécessaire à cette fin. | UN | وشدد على أن بعثة الأمم المتحدة في السودان كانت قد نُشرت لحماية شعب السودان، وينبغي منحها الولاية للقيام بذلك. |
Le Premier Vice-Président Kiir a émis l'idée que la MINUS pourrait être amenée à participer ultérieurement au désarmement des milices. | UN | وذكر النائب الأول للرئيس كير أن بعثة الأمم المتحدة في السودان قد يتعين عليها في مرحلة لاحقة أن تساعد في نزع سلاح الحركة وسلاح الميلشيات. |
Elle a cependant constaté qu'il était possible d'apporter des améliorations et elle a recommandé que la MINUS revoie son plan de déploiement d'ensemble en vue de renforcer le secteur VI et d'autres zones de tension et qu'elle élabore une stratégie de gestion des conflits intégrée et efficace. | UN | وفي الوقت نفسه، وجد الفريق أن ثمة مجالاً لإدخال تحسينات، فأوصى بوجوب قيام البعثة باستعراض نطاق انتشارها الإجمالي من أجل تعزيز القطاع السادس وسائر بؤر التوتر المحتملة. وينبغي أن تضع البعثة أيضا استراتيجية فعالة ومتكاملة لإدارة النزاع. |
5. Invite toutes les parties à accepter immédiatement que la MINUS procède en toute liberté à une opération de contrôle et de vérification dans la région d'Abyei, sans préjuger de l'accord final entre les deux parties sur les frontières définitives; | UN | 5 - يدعو جميع الأطراف إلى الاتفاق بشكل فوري حول قيام البعثة بعمليات الرصد والتحقق بشكل كامل ودون قيود في منطقة أبيـي، دون المساس بالاتفاق النهائي حول الحدود الفعلية بين الجانبين؛ |
La possibilité que la MINUS puisse s'occuper de l'examen d'ensemble de la sécurité des opérations aériennes de la MINUE est à l'étude. | UN | ويجري النظر في جدوى قيام بعثة الأمم المتحدة في السودان باستعراض سلامة الطيران لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que la MINUS transfère tous ces biens excédentaires à d'autres missions ou à la Base de soutien logistique de Brindisi. | UN | 86 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في السودان بنقل جميع تلك الأصول الفائضة إلى بعثات أخرى أو قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Le Département a informé le Comité que la MINUS avait mis à l'essai une base de données qui lui permettrait de suivre l'exécution des projets à effet rapide. | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن بعثة الأمم المتحدة في السودان تختبر قاعدة بيانات لمشاريع الأثر السريع، التي ما أن تنفذ حتى تسمح للبعثة برصد تنفيذ مشاريع الأثر السريع. |
Le Département de l'appui aux missions a indiqué que la MINUS avait organisé un stage de sensibilisation aux procédures requises à l'intention de tous les membres du Comité d'ouverture des soumissions. | UN | 156 - وعلّقت إدراة الدعم الميداني بأن بعثة الأمم المتحدة في السودان أجرت دورة تدريب لجميع أعضاء لجنة فتح العطاءات ليتفهموا الإجراءات المطلوبة. |
Il faudrait sans doute que la MINUS affine encore ses méthodes de gestion et ses procédures administratives, en se fondant sur l'expérience acquise, une fois qu'elle sera entièrement déployée. | UN | وعلى بعثة الأمم المتحدة في السودان أن تستمر في تحسين إدارتها على ضوء التعبئة الكاملة والتجربة المكتسبة. |
vii) Se tenir en rapport avec la MINUS et les autres acteurs internationaux pour faire en sorte que la MINUS et l'opération hybride UA-ONU au Darfour s'acquittent de leur mandat de façon complémentaire; | UN | ' 7` التنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان وسائر الجهات الدولية الفاعلة لكفالة استكمال تطبيق ولايتي هذه البعثة والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
La MINUS a aussi entamé une série de tables rondes entre le Représentant spécial du Secrétaire général et des journalistes importants qui travaillent dans les médias nationaux, en vue d'expliquer l'Accord de paix global et le rôle que la MINUS est priée de jouer pour appuyer le processus de paix. | UN | وبدأت البعثة أيضا سلسلة من اجتماعات المائدة المستديرة بين الممثل الخاص للأمين العام وكبار الصحفيين وكتاب الأعمدة في وسائل الإعلام الوطنية من أجل تفسير اتفاق السلام الشامل والدور الذي يطلب من بعثة الأمم المتحدة في السودان أن تؤديه لدعم عملية السلام. |