"que la mise en œuvre intégrale" - Translation from French to Arabic

    • أن التنفيذ الكامل
        
    • أن التنفيذ التام
        
    • بأن التنفيذ التام
        
    • أن استكمال تنفيذ
        
    Le Comité insiste sur le fait que la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 48 - تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا بد منه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le contexte actuel, nous pouvons ajouter que la mise en œuvre intégrale et efficace des documents adoptés à Beijing sera également indispensable si nous voulons apporter des réponses durables à des défis mondiaux tels que les crises économique, financière et alimentaire et les changements climatiques. UN ومن منظورنا اليوم، يمكننا أن نضيف أن التنفيذ الكامل والفعال لوثائق بيجين سيكون أساسيا إذا أردنا إيجاد أجوبة مستدامة للتحديات العالمية مثل الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية وتغير المناخ.
    Le Comité souligne que la mise en œuvre intégrale et efficace de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 631- وتشدد اللجنة أيضا على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر لا غنى عنه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a rappelé avec insistance que la mise en œuvre intégrale de l'Accord de paix global était indispensable à l'avènement d'un Soudan stable et prospère vivant en paix. UN وشدد على أن التنفيذ التام للاتفاق أمر محوري لتحقيق السلام الدائم والاستقرار والازدهار في السودان.
    Le Comité souligne que la mise en œuvre intégrale effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 33 - و تؤكد اللجنة أن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous savons que la mise en œuvre intégrale et universelle du Traité est une contribution unique à la paix et à la sécurité internationales. UN 5 - ونعترف بأن التنفيذ التام والشامل للمعاهدة يقدم إسهاما فريدا في السلام والأمن الدوليين.
    Le groupe des analyses a fait observer que la mise en œuvre intégrale de l'article 5 pendant la période de prolongation pouvait améliorer sensiblement la sécurité et les conditions socioéconomiques au Yémen. UN ولاحظ فريق التحليل أن استكمال تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد المطلوبة يمكن أن يساهم مساهمة هامة في تعزيز سلامة الأشخاص وتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية في اليمن.
    Le Comité souligne que la mise en œuvre intégrale et efficace de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 39 - وتشدد اللجنة أيضا على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر لا غنى عنه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    47. Le Comité souligne que la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention est une condition indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 47- تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    44. Le Comité tient à souligner que la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 44- تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les ministres réaffirment que la mise en œuvre intégrale des engagements ainsi assumés accroîtrait considérablement les ressources disponibles pour faire avancer les efforts internationaux de développement et aider les pays en développement à s'attaquer plus efficacement à la crise et à en atténuer les incidences, conformément à leurs stratégies nationales. UN ويؤكد الوزراء من جديد أن التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات سيعزز كثيرا الموارد المتاحة للدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية ومساعدة البلدان النامية على تخفيف آثار الأزمة والتصدي لها بمزيد من الفعالية وفقا لاستراتيجياتها الوطنية.
    Ils expriment la conviction que la mise en œuvre intégrale et rapide des Accords de Cancun, ainsi que la recherche de solutions appropriées aux problèmes qui n'ont pas été évoqués à Cancun (Mexique), sont des éléments indispensables à la mise en œuvre du Plan d'action de Bali. UN ويرون أن التنفيذ الكامل والفوري لاتفاقات كانكون، وكذلك إيجاد الحلول المناسبة للقضايا التي لم تُعالج في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك، سيكون حيويا لتنفيذ ولاية خطة عمل بالي.
    Le Comité souligne que la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention est une condition indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 47 - تؤكّد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعّال للاتفاقية يعتبر شيئاً لاغنى عنه من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le rapport note que la mise en œuvre intégrale du cadre de gestion et de responsabilisation demeure essentielle pour le processus d'appropriation et de responsabilisation à l'échelle du système, et souligne notamment le fait que les coordonnateurs résidents doivent contribuer à l'évaluation des équipes de pays des Nations Unies. UN 16 - ويشير التقرير إلى أن التنفيذ الكامل لإطار الإدارة والمساءلة يظل مسألة جوهرية تكفل الملكية والمساءلة على نطاق المنظومة، بما في ذلك ضرورة إسهام المنسقين المقيمين في تقييم أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Comité note à la lecture du paragraphe 10 de l'additif au rapport (A/59/365/Add.1) que la mise en œuvre intégrale à l'ONU des projets de la phase I et des mesures supplémentaires qui sont maintenant proposées permettrait d'assurer la pleine mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges. UN 55 - وتلاحظ اللجنة من الفقرة 10 من الإضافة إلى التقرير (A/59/365/Add.1) أن التنفيذ الكامل في مكتب الأمم المتحدة في فيينا لمشاريع تحسين البنية الأساسية في المرحلة الأولى والتدابير الإضافية التي تقترح الآن من شأنه أن يكفل الامتثال الكامل لمتطلبات المعايير الأمنية الدنيا المعمول بها في المقار.
    Cette vision des résultats du cadre de gestion et de responsabilisation est confirmée par les conclusions du sondage réalisé auprès des coordonnateurs résidents et membres des équipes de pays : seules 37 % des personnes interrogées ont estimé que la mise en œuvre intégrale du cadre contribuerait véritablement à améliorer la cohérence du système à l'échelle des pays dans les quatre ans à venir. UN 104 - وتتجلى هذه النظرة لأداء نظام الإدارة والمساءلة في نتائج الاستقصاء المتعلق بالمنسقين المقيمين وأعضاء الأفرقة القطرية، حيث لم ير إلا 37 في المائة أن التنفيذ الكامل لنظام الإدارة والمساءلة سيصبح فعالاً جداً في تعزيز الاتساق على الصعيد القطري في غضون السنوات الأربع المقبلة().
    Le Comité souligne que la mise en œuvre intégrale effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 91 - تؤكد اللجنة أن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En novembre 2008, lors de la neuvième réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, 15 demandes de prolongement des délais de déminage ont été examinées - ce qui indique bien que la mise en œuvre intégrale de cette convention reste une affaire complexe. UN ففي الاجتماع التاسع للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأشخاص المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تمت مناقشة 15 طلباً بتمديد المواعيد النهائية لتطهير مناطق الألغام، مما يبيِّن أن التنفيذ التام للاتفاقية لا يزال هدفاً عسيراً.
    10. Les pays de l'OCS estiment que la mise en œuvre intégrale de la Stratégie antiterroriste mondiale, des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies et des conventions antiterroristes universelles est absolument prioritaire pour renforcer l'action antiterroriste internationale. UN 10 - وأوضحت أن بلدان منظمة شانغهاي للتعاون تعتقد بأن التنفيذ التام للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة التابعين للأمم المتحدة والاتفاقيات العالمية لمكافحة الإرهاب، هو أهم ما يمكن القيام به لتحسين النظام الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Le groupe des analyses a aussi fait observer que la mise en œuvre intégrale de l'article 5 pendant la période de prolongation demandée pouvait améliorer sensiblement la sécurité des personnes et les conditions socioéconomiques au Yémen. UN ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن استكمال تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد المطلوبة يمكنه أن يسهم إسهاماً مهما في تعزيز سلامة البشر وتحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية في اليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more