Il indique également que la Mission continuera de coopérer étroitement avec toutes les parties prenantes de la zone relevant de son mandat, notamment l'Union africaine. | UN | وأشير أيضا إلى أن البعثة ستواصل العمل عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين في منطقة البعثة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي. |
Le Comité consultatif espère que la Mission continuera de suivre l'évolution de la situation. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة ستواصل رصد الحالة. |
Le Comité consultatif ne doute pas que la Mission continuera de surveiller le taux de vacance de postes du personnel civil. | UN | اللجنة الاستشارية واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين بها. |
Le Comité consultatif ne doute pas que la Mission continuera de surveiller le taux de vacance de postes du personnel civil. | UN | وهي واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين. |
Le Comité consultatif note que la Mission continuera de renforcer ses capacités opérationnelles en menant davantage d'activités d'observation et de surveillance fixes et mobiles et qu'elle étendra les opérations de nuit dans la zone de séparation, grâce à la mise en place d'une section supplémentaire. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة ستستمر في زيادة قدرتها التشغيلية بزيادة أنشطة المراقبة والرصد المتنقلة والثابتة التي تضطلع بها، وستتوسع في عملياتها الليلية في المنطقة الفاصلة عن طريق إنشاء موقع إضافي لإحدى الفصائل. |
Le Comité compte que la Mission continuera de planifier activement la renégociation des contrats de façon à ce qu'ils offrent des conditions plus avantageuses à l'Organisation, afin que de nouvelles économies puissent être réalisées à l'avenir. | UN | واللجنة على ثقة من أن البعثة ستواصل اتباع نهجها الاستباقي في التخطيط لإعادة التفاوض بشأن العقود بشروط مواتية بالنسبة للمنظمة، بغية كفالة أن يستمر تحقيق الوفورات في المستقبل. |
À cet égard, le Comité consultatif note que la Mission continuera de s'acquitter de son mandat consistant à maintenir le cessez-le-feu entre les forces israéliennes et syriennes et à superviser leur désengagement de la zone de séparation. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة. |
Au paragraphe 19 de son rapport sur le projet de budget, le Secrétaire général indique que la Mission continuera à suivre les contrats clefs en main pour la gestion du carburant et que des informations actualisées seront fournies à ce sujet dans le rapport sur l'exécution du budget pour l'exercice 2010/11. | UN | 54 - ويشير الأمين العام في الفقرة 19 من تقريره عن الميزانية المقترحة إلى أن البعثة ستواصل رصد ترتيبات الإنجاز الكلي لإدارة الوقود، وإلى أن معلومات مستكملة ستقدم في تقرير الأداء للفترة 2010/2011. |
Le Comité consultatif compte que la Mission continuera de donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes avec diligence et qu'elle en rendra compte dans le prochain projet de budget. | UN | واللجنة واثقة من أن البعثة ستواصل تنفيذ توصيات المجلس في حينها والإبلاغ عن ذلك في مشروع الميزانية المقبلة. سادسا - خاتمة |
Le Secrétaire général indique que la Mission continuera de coopérer avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel et d'autres acteurs compétents des Nations Unies. | UN | ١٢ - يشير الأمين العام إلى أن البعثة ستواصل التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومع المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل، وكذا مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية في الأمم المتحدة. |
Dans le même paragraphe, il ajoute que la Mission continuera certes de réduire ses coûts, dans le respect de son mandat et tout en veillant à la sécurité du personnel, mais que des crédits supplémentaires seront demandés le cas échéant, une fois le montant définitif des ressources nécessaires établi avec la précision voulue. | UN | ويشار أيضا إلى أن البعثة ستواصل تخفيض التكاليف وأداء الولاية المنوطة بها والحفاظ على سلامة الموظفين في آن معا، وبالتالي فإنها ستطلب موارد إضافية إذا لزم الأمر بعد تحديد الاحتياجات النهائية بقدر كاف من التفصيل. |
Le Secrétaire général indique que la Mission continuera de prêter appui aux composantes opérationnelle et militaire pour leur permettre de poursuivre leurs opérations (ibid. par. 11). | UN | ويشير الأمين العام إلى أن البعثة ستواصل تقديم الدعم لتمكين العنصرين الفني والعسكري من مواصلة عملياتهما (المرجع نفسه، الفقرة 11). |
Le Secrétaire général indique que la Mission continuera également de fournir un appui technique et logistique à la Commission électorale nationale indépendante pour les élections locales et les élections aux postes de sénateur et de gouverneur, conformément à la résolution 2053 (2012). | UN | 19 - يذكر الأمين العام أن البعثة ستواصل تقديم الدعم التقني واللوجستي للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة من أجل إجراء انتخابات مجلس الشيوخ وانتخابات حكام المقاطعات والانتخابات المحلية وفقاً لقرار مجلس الأمن 2053 (2012). |
Le Secrétaire général déclare que la Mission continuera de passer en revue tous les accords relatifs à la participation aux coûts, en particulier dans le domaine de la sécurité, des services médicaux et de l'information qui sont mis en place en tant que services communs (A/66/354/Add.3, par. 201). | UN | 149 - وذكر الأمين العام أن البعثة ستواصل استعراض تدابير اقتسام التكاليف العامة، وبصفة خاصة في مجالات الأمن، والخدمات الطبية، والإعلام، والتي يتم وضعها بوصفها خدمات مشتركة (A/66/354/Add.3، الفقرة 201). |
Il compte que la Mission continuera d'apporter une assistance au Haut Représentant, surtout dans le domaine logistique, tout en respectant l'indépendance fonctionnelle de son bureau (par. 19). | UN | واللجنة على ثقة من أن البعثة ستستمر في مساعدة المكتب، خاصة فيما يتعلق باللوجيستيات، مع مراعاة استقلاله الوظيفي (الفقرة 19). |