"que la mission devrait" - Translation from French to Arabic

    • أنه ينبغي للبعثة أن
        
    • أن على البعثة أن
        
    Le Comité estime que la Mission devrait revoir ses dépenses liées aux frais de voyage en vue de réaliser des économies. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تعيد النظر في احتياجات السفر بهدف تحقيق وفورات في هذا المجال.
    Tout en observant une diminution des achats de matériel informatique, le Comité est d'avis que la Mission devrait réduire encore davantage son parc d'ordinateurs. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الانخفاض في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة أن تواصل خفض موجوداتها من الحواسيب.
    Le Comité consultatif estime que la Mission devrait adopter une approche plus réaliste, en établissant un ordre des priorités et en adaptant le rythme de construction des camps militaires à celui du déploiement des bataillons d'infanterie et des unités de police constituées. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للبعثة أن تحدد أولويات بناء المخيمات العسكرية وتسلسه وفقا لخطط نشر كتائب المشاة ووحدات الشرطة المشكّلة على نحو أكثر واقعية.
    Le Comité consultatif est d'avis que la Mission devrait redoubler d'efforts pour pourvoir ses postes vacants. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبذل جهودا إضافية لملء الوظائف الشاغرة.
    Le Comité consultatif estime que la Mission devrait garder la structure d'appui à l'examen de manière à l'adapter au processus de retrait progressif. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبقي هيكل الدعم قيد الاستعراض بغرض تنسيقه مع عملية التخفيض التدريجي.
    Le Comité consultatif estime que la Mission devrait adopter une approche plus réaliste, en établissant un ordre des priorités et en adaptant le rythme de construction des camps militaires à celui du déploiement des bataillons d'infanterie et des unités de police constituées. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للبعثة أن تحدد أولويات بناء المخيمات العسكرية وتسلسه وفقا لخطط نشر كتائب المشاة ووحدات الشرطة المشكّلة على نحو أكثر واقعية.
    Le Comité estime que la Mission devrait faire davantage appel aux moyens téléinformatiques disponibles et réduire en conséquence son programme de voyages. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تعتمد بقدر أكبر على المتوافر من الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وأن تخفض حجم برنامجها المتعلق بالسفر تبعاً لذلك.
    Il estime également que la Mission devrait faire preuve de davantage d'initiative et continuer à chercher à obtenir les compétences requises auprès des pays fournisseurs d'effectifs de police. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للبعثة أن تتبع نهجا أكثر استباقية وتواصل السعي إلى الحصول على الخبرة اللازمة من البلدان المساهمة بقوات الشرطة.
    Tout en observant une diminution des achats de matériel informatique, le Comité est d'avis que la Mission devrait examiner de plus près son parc d'ordinateurs. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية تلاحظ التخفيض في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة أن تواصل استعراض موجوداتها من الحواسيب.
    Tout en notant la réduction du nombre d'ordinateurs achetés, le Comité consultatif estime que la Mission devrait envisager de réduire encore son parc d'ordinateurs. UN وفيما تلاحظ اللجنة الاستشارية انخفاضا في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة أن تنظر في إجراء مزيد من التخفيضات في مقتنياتها من الحواسيب.
    Le Comité consultatif considère que la Mission devrait avoir davantage recours aux moyens dont elle dispose en interne pour aider à l'exécution des activités prescrites afin d'éviter le recours à des consultants extérieurs. UN ٤٢ - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للبعثة أن تستفيد استفادة أكبر من قدرات الموظفين المتاحة داخليا لدعم تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف وذلك لتفادي الاعتماد المفرط على الخبرات الخارجية.
    Tout en reconnaissant une diminution des achats de matériel informatique, le Comité est d'avis que la Mission devrait réduire encore davantage son parc d'ordinateurs (par. 66). UN تلاحظ اللجنة الانخفاض الحاصل في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، غير أنها ترى أنه ينبغي للبعثة أن تواصل خفض موجوداتها من الحواسيب (الفقرة 66)
    Tout en observant une diminution des achats de matériel informatique, le Comité est d'avis que la Mission devrait examiner de plus près son parc d'ordinateurs (par. 36). UN في حين أن اللجنة الاستشارية تلاحظ التخفيض في مستوى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة أن تواصل استعراض موجوداتها من الحواسيب (الفقرة 36).
    Compte tenu des facteurs mentionnés aux paragraphes 30 à 33 ci-dessus, le Comité consultatif estime que la Mission devrait s'employer davantage à exécuter les fonctions qui ne relèvent pas spécifiquement de la police au moyen des ressources dont elle dispose. UN 34 - وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية العوامل المذكورة في الفقرات من 30 إلى 33 أعلاه في الاعتبار، فإنها ترى أنه ينبغي للبعثة أن تكثف جهودها لاستيعاب تلك المهام التي لا تختص بالشرطة تحديدا من القدرات المتاحة داخل البعثة.
    7. Le Comité consultatif est d'avis que la Mission devrait examiner la possibilité d'une plus grande utilisation des Volontaires dans des domaines tels que les droits de l'homme, les communications et les activités d'information. UN 7- ترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبحث فرص زيادة الاستفادة من المتطوعين في مجالات من قبيل حقوق الإنسان والاتصالات والأنشطة الإعلامية.
    7. Le Comité consultatif demeure convaincu que la Mission devrait mener ses activités d'assistance électorale de façon échelonnée et adopter, à cette fin, une stratégie de déploiement qui tienne compte des capacités actuelles, du calendrier des élections et des résultats de l'enquête électorale. UN 7 - ما زالت اللجنة الاستشارية تعتقد أن على البعثة أن تتبع نهجا تدريجيا تجاه المساعدة الانتخابية، وينبغي لهذه الغاية أن تضع استراتيجية للانتشار تأخذ بعين الاعتبار القدرات الحالية والأطر الزمنية للانتخابات، فضلا عن نتائج الدراسة الاستقصائية الانتخابية المذكورة أعلاه.
    Le Comité rappelle que lorsqu'il a examiné les besoins de la Mission au titre des voyages pour l'exercice budgétaire en cours, il avait estimé que < < la Mission devrait revoir ses dépenses liées aux frais de voyage en vue de réaliser des économies > > (A/56/887/Add.1, par. 28). UN وتشير اللجنة إلى أنه في أثناء قيامها باستعراض احتياجات السفر للبعثة للفترة المالية الحالية، أعربت عن رأي مفاده أن " على البعثة أن تستعرض احتياجاتها المتعلقة بالسفر، بغرض تحقيق وفورات " A/56/887/Add.1)، الفقرة 28).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more