"que la mongolie" - Translation from French to Arabic

    • أن منغوليا
        
    • منغوليا بأن
        
    • بأن منغوليا
        
    • إن منغوليا
        
    • بإعلان منغوليا مركزها
        
    • يتعلق بإعلان منغوليا
        
    Mais cela ne signifie en aucune façon que la Mongolie ait résolu tous les problèmes concernant la situation des femmes. UN ولكن ذلك لا يعني بحال من اﻷحوال أن منغوليا تمكنت من حل جميع المشكلات المتعلقة بالمرأة.
    Je voudrais annoncer que la Mongolie s'est portée coauteur de ce projet de résolution. UN أود أن أعلن أن منغوليا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار هذا.
    L'Azerbaïdjan a noté que la Mongolie souffrait des effets des changements climatiques. UN ولاحظت أذربيجان أن منغوليا تعاني من آثار تتعلق بتغير المناخ.
    Ils recommandent que la Mongolie rétablisse la règle du quota fixé pour les partis politiques à < < pas moins de 30 % de femmes candidates > > . UN وأوصت منغوليا بأن تعيد إقرار النص المتعلق بتحديد حصة " لا تقل عن 30 في المائة من المرشحات " للأحزاب السياسية(82).
    Nous sommes fiers que la Mongolie ait rejoint les rangs des membres actifs des forces de maintien de la paix des Nations Unies. UN ونحن فخورون بأن منغوليا انضمت إلى مراتب الأعضاء النشطين في أسرة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Pendant la visite effectuée dans le pays, il a été confirmé que la Mongolie avait conclu 28 accords d'entraide judiciaire avec 20 pays. UN وقد أُكِّد خلال الزيارة القطرية أن منغوليا أبرمت 28 اتفاقا مع 20 بلدا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il a également fait observer que la Mongolie avait mis en lumière les défis uniques en leur genre que les petits pays sans littoral devaient relever. UN وذكر أيضا أن منغوليا قد لفتت الانتباه إلى التحديات الفريدة التي تواجه البلدان غير الساحلية بالعالم.
    Il souligne également que la Mongolie a décidé, de manière unilatérale, de se déclarer pays exempt d'armes nucléaires. UN وأضاف أن منغوليا قد أعلنت نفسها أيضا، من جانب واحد، بلدا خاليا من الأسلحة النووية.
    Il souligne également que la Mongolie a décidé, de manière unilatérale, de se déclarer pays exempt d'armes nucléaires. UN وأضاف أن منغوليا قد أعلنت نفسها أيضا، من جانب واحد، بلدا خاليا من الأسلحة النووية.
    Nous notons également que la Mongolie vise à institutionnaliser au niveau international le statut de son territoire en tant que zone exempte d'armes nucléaires. UN ونلاحظ أيضا، أن منغوليا تسعى إلى إضفاء الطابع المؤسسي على أراضيها، كمنطقة خالية من الأسلحة النووية، على المستوى الدولي.
    Il va sans dire que la Mongolie est profondément attachée à la protection et à la promotion des droits de l'homme. UN وغني عن البيان أن منغوليا ملتزمة التزاما عميقا بحمايــة حقــوق اﻹنسان وتعزيزها.
    L'une d'elles est que la Mongolie se trouve seule lorsqu'il s'agit de créer une telle zone. UN أحد اﻷسباب هو أن منغوليا تقف وحدها في إنشــاء هذه المنطقــة.
    L'autre raison tient au fait que la Mongolie est située entre deux États dotés d'armes nucléaires, ce qui touche directement leurs intérêts. UN وثمة سبب آخر هو أن منغوليا تقع بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي يؤثر تأثيرا مباشرا في مصالحهما.
    Je suis heureux d'annoncer que la Mongolie prévoit d'élargir les zones protégées de son territoire de 10 à 15 %. UN ويسعدني أن أعلن أن منغوليا تخطط لزيادة مساحة مناطقها المحمية من ١٠ في المائة إلى ١٥ في المائة من أراضيها.
    Je tiens à signaler officiellement que la Mongolie a soumis ses deux stations, sismologique et radionucléide, réalisées avec l'aide du Gouvernement français, au système international de surveillance. UN وأود أن أسجل أن منغوليا قدمت الى نظام الرصد الدولي محطتيها الخاصتين برصد الهزات اﻷرضية والنويدات المشعة، اللتين أنشئتا بمساعدة من حكومة فرنسا.
    Le Président a annoncé que la Mongolie accueillerait une manifestation en 2015 dans ce contexte. UN وذكر أن منغوليا ستستضيف في عام 2015 فعالية بهذا الخصوص.
    14. La Commission nationale des droits de l'homme recommande que la Mongolie invite le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, le Rapporteur spécial sur les déchets toxiques et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé à se rendre dans le pays. UN 14- وأوصت اللجنة الوطنية المنغولية لحقوق الإنسان منغوليا بأن توجه دعوة إلى المقررين الخاصين المعنيين بكل من الحق في الغذاء ومسألة النفايات السامة والحق في الصحة(29).
    38. Les auteurs de la contribution conjointe no 8 notent que la confidentialité relative à la séropositivité d'une personne n'est pas respectée et ils recommandent que la Mongolie modifie sa loi sur la santé afin de garantir la protection de la confidentialité des informations relatives aux personnes vivant avec le VIH/sida. UN 38- لاحظت الورقة المشتركة 8 أن سرية حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة لا تراعى وأوصت منغوليا بأن تعدِّل القانون المتعلق بالصحة لضمان حماية سرية حالة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز.
    Je souhaite également informer l'Assemblée que la Mongolie a signé hier la Convention internationale de 1999 pour la répression du financement du terrorisme. UN وأود كذلك أن أبلغ الجمعية بأن منغوليا وقعت بالأمس على اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    J'ai le plaisir d'annoncer que la Mongolie a considérablement réduit son taux de mortalité maternelle et infantile au cours de ces dernières années. UN ويسرني أن أفيدكم بأن منغوليا قد قامت في السنوات الأخيرة بالحد إلى درجة كبيرة من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    Un intervenant a déclaré que la Mongolie devait bénéficier d'une aide substantielle de la part de l'UNICEF compte tenu des problèmes sociaux particuliers causés par le processus de transition vers une économie de marché. UN وقال أحد المتكلمين إن منغوليا تستحق مساعدة ضخمة من اليونيسيف نظرا للمشاكل الاجتماعية الخاصة الناجمة عن عملية التحول إلى اقتصاد السوق.
    Dans ce document, la conférence se félicitait que la Mongolie se fût déclarée exempte d'armes nucléaires, l'appuyait dans sa démarche et prenait note de la législation qu'elle avait adoptée. UN وقد جرى الترحيب في تلك الوثيقة بإعلان منغوليا مركزها هذا وأُعرب فيها عن تأييد هذا الإعلان من جانب المشاركين في مؤتمر الاستعراض الذين أحاطوا علماً باعتماد التشريع الوطني المعني().
    Prenant note avec satisfaction des déclarations faites individuellement par les États dotés d'armes nucléaires après que la Mongolie eut déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالبيانات المنفصلة التي أصدرتهـا الـدول الحائزة لأسلحة نووية فيما يتعلق بإعلان منغوليا أراضيها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more