"que la monug" - Translation from French to Arabic

    • أن البعثة
        
    • بإبقاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
        
    • أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
        
    • بأن البعثة
        
    • أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة
        
    Bien que la MONUG fasse part de ses observations aux parties et enregistre les protestations, la réponse des parties demeure inadéquate. UN وعلى الرغم من أن البعثة تبلغ الطرفين بهذه الملاحظات وتسجل احتجاجاتها فإن الاستجابة لهذه الاحتجاجات مازالت محدودة.
    On se souviendra que la MONUG a conclu des arrangements de sécurité avec la Force de maintien de la paix de la CEI. UN ومن الجدير بالذكر أن البعثة وضعت ترتيبات أمنية مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Il a rappelé que la MONUG continuait de juger que la situation générale en matière de sécurité était tendue. UN وأشار إلى أن البعثة مازالت تقيّم الحالة الأمنية العامة بأنها متوترة.
    19. Se félicite que la MONUG réexamine en permanence ses dispositions relatives à la sécurité, afin de garantir à son personnel le niveau de sécurité le plus élevé possible; UN 19 - يرحب بإبقاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لترتيباتها الأمنية قيد الاستعراض المتواصل ضمانا لتوفير أقصى درجة ممكنة من الأمن لأفرادها؛
    25. Les membres du Conseil se souviendront que la MONUG avait déjà pris plusieurs mesures pour faire face à la menace que représentent les agissements des groupements criminels et groupements apparentés dans la région. UN ٢٥ - وينبغي اﻹشارة إلى أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا قد اتخذت عدة خطوات بالفعل لمعالجة الخطر الذي تشكله المجموعات اﻹجرامية والجماعات المتصلة بها في المنطقة.
    Je demeure convaincu que la MONUG continue de jouer un rôle clef dans la prévention de l'instabilité sur le terrain et la promotion d'un règlement politique du conflit. UN وأظل مقتنعا بأن البعثة ما انفكت تضطلع بدور رئيسي في الوقاية من انعدام الاستقرار على الأرض وتشجيع التوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    Le Comité consultatif note, au paragraphe 8 du rapport, que la MONUG a continué de fonctionner dans des conditions de sécurité extrêmement instables. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ٨ من التقرير أن البعثة واصلت العمل في بيئة أمنية غير مستقرة إلى حد كبير.
    Lorsqu'il a soulevé la question, le Comité consultatif a été informé que la MONUG ne fournissait de personnel, véhicule, matériel ou service de communications à aucun des programmes spécialisés actifs en Géorgie. UN وعلمت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن البعثة لم توفر أي موظفين أو مركبات أو معدات أو مرافق اتصال ﻷي من البرامج المتخصصة العاملة في جورجيا.
    Il convient de noter que la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI disposent déjà d'un système d'appui complémentaire qui permet d'alerter la Force lorsqu'une des patrouilles à pied opérant dans la zone de sécurité se trouve en danger. UN وينبغي ملاحظة أن البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لهما بالفعل نظام دعم يتيح تنبيه القوة في حالة تعرض إحدى الدوريات الراجلة العاملة في المنطقة اﻷمنية للخطر.
    15. On se souviendra que la MONUG a fait des efforts énergiques pour améliorer la sécurité de son personnel. UN ٥١ - ويجدر بالذكر أن البعثة بذلت جهودا قوية لتحسين سلامة موظفيها.
    Ainsi, bien que la MONUG étudie avec les deux parties les moyens de renforcer la sécurité de la Mission, il est douteux que celle-ci puisse prendre des mesures concrètes dans un avenir proche. UN وبالتالي، على الرغم من أن البعثة تقوم باستكشاف سبل تعزيز سلامة البعثة مع كل من الجانبين، فمن المشكوك فيه أن يتسنى لها اتخاذ أي إجراء محدد في وقت قريب.
    La Représentante spéciale a confirmé que la MONUG ferait de son mieux pour faire appliquer les recommandations de la mission conjointe d'évaluation, y compris l'ouverture à Gali d'une branche du bureau des droits de l'homme basé à Soukhoumi. UN وأكدت الممثلة الخاصة أن البعثة ستقوم بكل ما في وسعها من أجل تنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة، بما في ذلك فتح فرع في غالي تابع لمكتب حقوق الإنسان الموجود مقره في سوخومي.
    Bien que la MONUG ait pris des précautions supplémentaires concernant les vols en hélicoptère, les patrouilles avec ce type d'appareil n'ont pas repris et seuls des vols administratifs ont été effectués selon un itinéraire passant au-dessus de la mer Noire. UN ومع أن البعثة حددت ضمانات إضافية لرحلات الطائرات الهليكوبتر، فإن أعمال الدورية باستخدام هذه الطائرات لا تزال معلقة، ولا يجري القيام إلا بالرحلات الجوية الإدارية على طول خطوط الطيران فوق البحر الأسود.
    Il a été indiqué que la MONUG n'ayant pas beaucoup d'actifs remplissant ces critères et sa phase de liquidation étant relativement courte, aucun don d'actifs n'avait été envisagé. III. Recommandation UN وذُكر أنه بما أن البعثة لم يكن لديها الكثير من الأصول المستوفية لهذه المعايير، وبما أن فترة تصفية البعثة كانت قصيرة نسبيا، لم يُقترح التبرّع بأي أصول.
    Malgré la lenteur des progrès, on constate que la MONUG continue de jouer un rôle essentiel dans la recherche d'un règlement pacifique au conflit géorgien-abkhaze grâce à la poursuite de ses efforts en faveur du processus de paix. UN 38 - وبالرغم من بطء ما يحرز من تقدم، فإنه من الواضح أن البعثة ما زالت تضطلع بدور أساسي في البحث عن حل سلمي للنزاع الجورجي - الأبخازي عن طريق ما تبذله من جهود دؤوبة لدفع عملية السلام.
    45. Compte tenu des progrès réalisés dans le processus politique et ayant à l'esprit les effets positifs que la MONUG continue d'avoir sur la situation, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission jusqu'au 31 janvier 1998. UN ٤٥ - وعلى ضوء التقدم المحرز في العملية السياسية، ومع مراعاة أن البعثة تواصل التأثير بصورة إيجابية على تلك الحالة، أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية البعثة حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨.
    19. Se félicite que la MONUG réexamine en permanence ses dispositions relatives à la sécurité, afin de garantir à son personnel le niveau de sécurité le plus élevé possible; UN 19 - يرحب بإبقاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لترتيباتها الأمنية قيد الاستعراض المتواصل ضمانا لتوفير أقصى درجة ممكنة من الأمن لأفرادها؛
    12. Note avec satisfaction que la MONUG garde constamment à l'examen les arrangements qu'elle a pris en matière de sécurité, de manière à garantir à son personnel le niveau de sécurité le plus élevé possible; UN 12 - يرحب بإبقاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لترتيباتها الأمنية قيد النظر المتواصل ضمانا لتوفير أعلى درجات الأمن الممكنة لأفرادها؛
    12. Note avec satisfaction que la MONUG garde constamment à l'examen les arrangements qu'elle a pris en matière de sécurité, de manière à garantir à son personnel le niveau de sécurité le plus élevé possible; UN 12 - يرحب بإبقاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لترتيباتها الأمنية قيد النظر المتواصل ضمانا لتوفير أعلى درجات الأمن الممكنة لأفرادها؛
    Bien que la MONUG ait procédé à une enquête, les auteurs du vol n’avaient pas pu être retrouvés et le coffre-fort et son contenu n’avaient été retrouvés qu’au mois d’octobre 1998. UN ورغم أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أجرت تحقيقا فــي القضيــة، إلا أنه لم يتم الكشف عن المرتكبين ولم يتم العثور على الخزينة ومحتوياتها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    4. Le Comité rappelle que la MONUG a été créée en vertu de la résolution 858 (1993) du Conseil de sécurité en date du 24 août 1993, pour une période initiale de six mois. UN ٤ - وتود اللجنة أن تعيد الى اﻷذهان أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا قد أنشئت بموجب قـرار مجلـس اﻷمـن ٨٥٨ )١٩٩٣( المـؤرخ ٢٤ آب/أغسطـس١٩٩٣ لفترة أولية مدتها ستة أشهر.
    Le DAM a indiqué que la MONUG avait depuis lors révoqué le droit d'accès des fonctionnaires à la base de données après leur départ. UN 191 - وشرحت إدارة الدعم الميداني بأن البعثة قامت منذ ذلك الحين بإلغاء إمكانية وصول الموظفين الذين غادروا البعثة إلى قاعدة البيانات.
    Aucun effort n'a été épargné pour répondre aux préoccupations du Comité. Il faut cependant garder à l'esprit que la MONUG mène des opérations dans deux zones différentes, à savoir en Géorgie et en Abkhazie. UN لقد بذلت جميع الجهود في الماضي لمعالجة شواغل اللجنة، بيد أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تعمل في منطقتين مختلفتين، وهما جورجيا وأبخازيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more