"que la municipalité de" - Translation from French to Arabic

    • أن بلدية
        
    • بأن بلدية
        
    • أن مدينة
        
    Elle n'a pas allégué que la municipalité de Koweït et le Ministère étaient dans l'incapacité de payer les systèmes qui leur avaient été livrés. UN ولم تدع إنترغراف أن بلدية الكويت والوزارة كانتا عاجزتين عن سداد قيمة النظم التي تم تسليمها.
    Il convient de noter que la municipalité de Kanifing, considérée comme faisant partie de la zone du Grand Banjul (Greater Banjul Area ou agglomération du Grand Banjul), a largement débordé sur ses zones rurales. UN وجدير بالذكر أن بلدية كانيفينغ، التي تعد جزءاً من منطقة بانجول الكبرى، قد فاقت في نموها مناطقها الريفية.
    L'Association Ir-Shalem, opposée au projet, a toutefois allégué que la municipalité de Jérusalem et le Comité de construction et de planification du district de Jérusalem avaient souhaité créer un bastion juif au coeur d'un quartier arabe dans Jérusalem-Est. UN وأدعت رابطة أورشاليم، في دعوى معارضة رفعتها ضد الخطة، أن بلدية القدس ولجنة التخطيط والبناء لقضاء القدس تنوي خلق حصن يهودي في قلب منطقة عربية في القدس الشرقية.
    Le Comité spécial a appris que la municipalité de Jérusalem avait refusé de délivrer des permis de construire pour deux quartiers d'Al-Walaja qui se trouvent à l'intérieur du périmètre municipal dont elle a imposé unilatéralement le tracé et qui se trouve être celui de Jérusalem. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن بلدية القدس رفضت إصدار تراخيص البناء لاثنين من أحياء الولجة اللذين يقعا ضمن حدود البلدية المفروضة من جانب واحد.
    Le 6 mai, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem et les représentants des résidents des quartiers Jabel Mukaber et Arab le-Suwahara, de Jérusalem-Est, étaient parvenus à un «accord verbal» sur l’arrêt temporaire des démolitions de maisons et des constructions illégales. UN ١٣٤ - وفي ٦ أيار/ مايو، أفادت التقارير بأن بلدية القدس وممثلين عن سكان حي جبل المكبر وحي عرب السواحرة في القدس الشرقية توصلوا إلى " اتفاق ودي " بوقف عمليات الهدم والبناء غير المشروع مؤقتا في المدينة.
    Étant donné que l'aménagement d'une ceinture verte présente un énorme intérêt pour la grande agglomération de New York, le Secrétariat a appris que la municipalité de New York était résolument engagée en faveur du projet de construction de l'immeuble DC-5 et était animée du vif souci de le voir mené à bien. UN وبالنظر إلى أن إنشاء حزام أخضر يشكل فائدة كبيرة لمجتمع نيويورك الأوسع نطاقا، أُبلغت الأمانة العامة أن مدينة نيويورك تلتزم التزاما قويا بمشروع المبنى DC-5 وتهتم بشدة بالوصول إلى إنجازه.
    Il a été rassuré d'apprendre que la municipalité de Phnom Penh n'était pas favorable aux évictions de force et était résolue à encourager le partage des terres et l'assainissement des établissements existants afin d'éviter d'avoir à recourir aux réinstallations à grande échelle. UN وقد ساوره الارتياح لعلمه أن بلدية بنوم بنه لا تؤيد اللجوء إلى عمليات الإخلاء القسري وأنها ملتزمة تقاسم الأراضي وتحسين الظروف القائمة في المستوطنات وذلك كبديل لعمليات الانتقال الواسعة النطاق.
    640. Le 28 avril 1994, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem envisageait d'entreprendre la construction d'une nouvelle colonie de peuplement sur des terres appartenant aux villages d'Ayzereya, de Sheikh Saad et d'Arab Al Sawahra. UN ٦٤٠ - وفي ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أبلغ أن بلدية القدس تعتزم المضي قدما في اقامة مستوطنة جديدة على أراض تخص قرى العزيرية والشيخ سعد وعرب السواحرة.
    64 Le 23 juin 1994, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem mettait au point les derniers détails d'un projet d'expropriation portant sur plusieurs centaines de dounams de terre essentiellement situés de l'autre côté de la ligne verte, en vue de la construction de quartiers et d'ensembles d'habitations destinés aux Juifs. UN ٦٤٧ - وفي ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغ أن بلدية القدس تقوم بوضع اللمسات اﻷخيرة على خطة للاستيلاء على مئات الدونمات من اﻷراضي، التي يوجد معظمها وراء الخط اﻷخضر، بغرض تشييد أحياء يهودية ومشاريع لﻹسكان.
    Le 27 février, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem et la police prenaient des dispositions en vue d’expulser les Palestiniens sans abri installés dans un campement dans le quartier Sawana, à Jérusalem-Est. UN ٢١٠ - وفي ٢٧ شباط/فبراير، ذكرت التقارير أن بلدية القدس وشرطتها تستعدان ﻹجلاء الفلسطينيين المشردين عن مخيم في حي الصوانة بالقدس الشرقية.
    440. Le 2 juillet, des colons de Gush Katif se sont plaints que la municipalité de Khan Younis avait investi une partie du front de mer située au sud de la colonie de Kfar Yam. UN ٤٤٠ - في ٢ تموز/يوليه، اشتكى مستوطنو غوش قطيف من أن بلدية خان يونس استولت على جزء من الشاطئ الواقع جنوب مستوطنة كفار يام، حيث نصبت إشارات تعلن المنطقة شاطئا للعموم ووضعت هناك صناديق قمامة ومظلات.
    337. Le 25 octobre, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem-Ouest avait annoncé un plan d'expropriation de 300 dounams de terrain supplémentaires au voisinage de Choufat à Jérusalem-Est. UN ٣٣٧ - وفي ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، ذكرت التقارير أن بلدية القدس الغربية قد أعلنت عن خطة لنزع ملكية ٣٠٠ دونم إضافية من اﻷرض في حي شعفاط في القدس الشرقية.
    679. Le 12 juillet, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem s'était de nouveau attelée à la construction d'un lieu de promenade et d'un parc sur le site du cimetière de Bab A Rahma qui est situé à l'extrémité méridionale des murs d'enceinte de la vieille ville. UN ٦٧٩ - وفي ١٢ تموز/يوليه، أفادت اﻷنباء أن بلدية القدس استأنفت العمل في بناء منتزه وحديقة عامة في موقع مقبرة باب الرحمة الواقعة على الطرف الجنوبي لجدران المدينة القديمة.
    Ils indiquent aussi que la municipalité de Vilnius a refusé d'accorder une autorisation pour un rassemblement pacifique < < contre le racisme et la xénophobie et pour la tolérance > > prévu pour le 11 mars 2009, au motif qu'il pourrait porter atteinte à l'ordre et à la sécurité publics, à la santé et à la moralité publiques et aux libertés et droits d'autrui. UN وأفادت كذلك أن بلدية فيلنيوس رفضت الترخيص لمسيرة سلمية تحت شعار " مكافحة العنصرية وكره الأجانب - دعوة للتسامح " كانت مقررة ليوم 11 آذار/مارس 2009، بدعوى أنها قد تنطوي على خرق النظام العام والسلامة العامة، ومساس بالصحة العامة والأخلاق، وانتهاك حريات الآخرين وحقوقهم.
    42. Bien que la municipalité de Jérusalem ait annoncé qu'elle renoncerait à 70 % des démolitions d'habitations, les évictions forcées se sont poursuivies sans relâche. UN 42- ومع أن بلدية القدس أعلنت أنها ستوقف هدم 70 في المائة من المنازل المزمع هدمها() ، فإن أعمال الإجلاء القسري عن المنازل وهدمها استمرت على نفس الوتيرة.
    520. Le 19 janvier 1993, nous avons appris que la municipalité de Jérusalem avait proposé au Ministre du logement d'implanter une nouvelle zone de peuplement juive entre les secteurs de Pisgat Zeev et French Hill à Jérusalem, sur une superficie de 800 dounams composée principalement de terrains non cultivés appartenant à des Arabes. UN ٥٢٠ - وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ورد في اﻷنباء أن بلدية القدس اقترحت على وزارة الاسكان انشاء ضاحية يهودية جديدة تقع بين ضاحيتي اسغات زيف والتل الفرنسي في القدس في مساحة تبلغ ٨٠٠ دونـم ، معظمهـا غيـر مـزروع ويملكهـا العـرب.
    466. Le 13 décembre 1994, il a été dit que la municipalité de Jérusalem prévoyait de grands programmes de construction de logements pour des Juifs sur des terrains annexés en 1967 et situés entre le nouveau quartier de Shuafat Ridge et la zone industrielle d'Atarot, dans le nord de Jérusalem. UN ٦٦٤ - في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن بلدية القدس وضعت خططا لبناء مجمعات سكنية ضخمة لليهود في اﻷراضي التي ضمت في عام ١٩٦٧ والتي تقع بين الحي الجديد في شعفاط ومنطقة عتاروت الصناعية في شمالي القدس.
    527. Le 25 février 1993, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem avait reçu l'autorisation d'achever la construction de l'école Minoniya, l'un des projets les plus controversés de ces dernières années à Jérusalem-Est, qui a vu s'opposer des ministres, la police et les dirigeants locaux. UN ٥٢٧ - وفي ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأن بلدية القدس تلقت إذنا باستكمال مدرسة المنونية وهذه كانت من أكثر المشاريع إثارة للجدل في القدس الشرقية في السنوات اﻷخيرة، كما كانت سببا لنزاع بين الوزراء والشرطة والقادة المحليين.
    164. Le 16 février, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem avait refusé de sanctionner un fonctionnaire des services de l'assainissement qui avait fait des remarques péjoratives à l'égard de travailleurs arabes, qui avaient été enregistrées sur bande magnétique. UN ١٦٤ - وفي ١٦ شباط/فبراير، أفيد بأن بلدية القدس رفضت أن تتخذ أي إجراء ضد مسؤول في إدارة المرافق الصحية كان قد تفوه بملاحظات ازدرائية ضد العمال العرب، على الرغم من التحقق من تلفظه بها لوجودها على شريط تسجيلي.
    Par ailleurs, il a été signalé que la municipalité de Jérusalem avait octroyé un permis de construire au millionnaire juif américain Irving Moskowitz qui lui avait permis de commencer à construire une nouvelle colonie au coeur du quartier de Ras Al-Amud, habité par 11 000 Arabes. (The Jerusalem Times, 26 septembre) UN وفي حدث منفصل، أفيد بأن بلدية القدس منحت المليونير اﻷمريكي اليهودي إيرفينغ موسكوفيتش ترخيصا بالبناء يسمح له بالشروع في إنشاء مستوطنة جديدة في قلب حي راس العمود الذي يسكنه ٠٠٠ ١١ مواطن عربي. )جروسالم تايمز، ٢٦ أيلول/ سبتمبر(
    Il convient de noter que la municipalité de La Haye, avec le soutien du Gouvernement néerlandais, a fait savoir qu'elle était disposée à consentir certaines dépenses et à fournir les locaux nécessaires à l'hébergement des archives des Tribunaux. UN وتجدر الإشارة إلى أن مدينة لاهاي، بدعم من حكومة هولندا، قد أعلنت أن لديها الاستعداد والرغبة لتوفير الأموال وتقديم المرافق اللازمة لاستيعاب محفوظات المحكمتين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more