"que la nomination de" - Translation from French to Arabic

    • أن تعيين
        
    • بأن تعيين
        
    • إن تعيين
        
    • الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتعيين
        
    Le Comité consultatif note que la nomination de juges ad litem supplémentaires est un moyen de réduire le temps prévu pour l'achèvement des travaux du Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعيين قضاة مخصصين إضافيين وسيلة لتقصير المدة الزمنية المتوقعة للانتهاء من أعمال المحكمة.
    Les membres du Conseil ont estimé que la nomination de M. Mandela constituait un grand pas en avant vers le règlement du conflit. UN وأعرب أعضاء المجلس عن رأي مفاده أن تعيين السيد مانديلا هو خطوة رئيسية نحو حل الصراع.
    Nous sommes certains que la nomination de M. Pino Arlacchi au poste de Directeur exécutif du PNUCID donnera une nouvelle impulsion à la lutte contre les drogues. UN ونحن على يقين من أن تعيين السيد بينو أرلاكتشي مديرا تنفيذيا للبرنامج سيضفي على مكافحة المخدرات دافعا جديدا.
    Le Conseil a été informé que la nomination de deux directeurs par intérim n'aurait pas d'incidences sur le processus en cours visant à recruter le directeur de l'Institut. UN وأفيد المجلس بأن تعيين مديرين مؤقتين لن يؤثر على العملية الجارية لاستقدام مدير للمعهد.
    La Présidente considère que la nomination de Mme Schöpp-Schilling contribuera à mettre en lumière le travail du Comité. UN 27 - الرئيسة: قالت إن تعيين السيدة شوب-شيلينغ سيساعد في إبراز عمل اللجنة.
    Il constate cependant avec préoccupation que la nomination de ces représentants peut prendre beaucoup de temps et que leur nombre est insuffisant pour faire face aux besoins. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن تعيين الممثلين قد يستغرق وقتاً طويلاً وأن عدد الممثلين غير كاف لتلبية الاحتياجات الفعلية.
    Le Comité note que la nomination de juges ad litem supplémentaires est un moyen de réduire le temps prévu pour l'achèvement des travaux du Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعيين قضاة مخصصين إضافيين وسيلة لتقصير المدة الزمنية المتوقعة للانتهاء من أعمال المحكمة.
    Le Gouvernement relève que la nomination de " juges suppléants " est une procédure courante dans bien des pays européens. UN وتشير الحكومة إلى أن تعيين " قضاة احتياط " يُعد أمراً مألوفاً وممارسة عامة في كثير من البلدان الأوروبية.
    Le Comité consultatif note que la nomination de juges ad litem supplémentaires a pour but d'accélérer les procès. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعيين قضاة مخصصين إضافيين يهدف إلى تسريع وتيرة نشاط المحاكمات التي تجريها المحكمة.
    Cela dit, il est évident que la nomination de Mme Agnes Taylor, ex-épouse du Président, comme Représentant permanent auprès de l'Organisation maritime internationale et Commissaire maritime adjoint à Londres était purement politique. UN غير أنه من الواضح أن تعيين السيدة أنييس تيلور، زوجة الرئيس السابقة، بصفتها الممثلة الدائمة لدى المنظمة البحرية الدولية ونائبة لمفوض الشؤون البحرية في لندن، هو تعيين سياسي أكثر منه تعيين مهني.
    Il a été noté que la nomination de coordonnateurs au sein des organes conventionnels était utile dans la mesure où elle améliorait les travaux des organes conventionnels relatifs à la spécificité et il conviendrait donc de la rendre plus systématique. UN ولوحظ أن تعيين مراكز تنسيق في الهيئات المنشأة بمعاهدات يعتبر مفيدا حيث أنه يحسن أعمال هذه الهيئات بشأن الخصائص النوعية، وأنه ينبغي جعله أمرا أكثر رسوخا.
    Le Comité consultatif note que la nomination de juges ad litem supplémentaires a pour but d'accélérer les procès. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعيين قضاة مخصصين إضافيين يهدف إلى تسريع وتيرة نشاط المحاكمات التي تجريها المحكمة.
    À ce sujet, nous pensons que la nomination de nouveaux facilitateurs ou la création de tout autre type de mécanisme ne contribuerait pas au processus de négociation intergouvernementale que nous entendons engager dès que le Groupe de travail reprendra ses travaux. UN وفي ذلك السياق، نرى أن تعيين ميسرين جدد أو إنشاء آلية من أي نوع آخر لن يسهم في عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي نعتزم أن نبدأها حالما يستأنف الفريق العامل أعماله.
    207. La Mission estime que la nomination de la nouvelle Présidente de la COPREDEH peut contribuer à améliorer sensiblement l'action de cette institution. UN ٢٠٧ - وفي اعتقاد اللجنة أن تعيين رئيسة جديدة للجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان من شأنه أن يُساهم في تحسين عمل هذه المؤسسة بدرجة كبيرة.
    Le Comité estime que la nomination de membres externes enrichirait le fonds de compétences et connaissances spécialisées dont dispose le Comité de l'audit et des inspections. UN 149- من رأي المجلس أن تعيين أعضاء خارجيين يوفر للجنة مراجعة الحسابات والتفتيش قاعدة من الدراية الفنية والمعرفة أكثر اتساعا.
    La société Gesellschaft für Elektrometallurgie a cependant déclaré que la nomination de M. Mode Makabuza en tant qu'< < administrateur délégué > > n'avait pas été autorisée par une réunion officielle d'actionnaires de la Somikivu. UN غير أن شركة Gesellschaft für Electrometallurgie أعلنت أن تعيين السيد مودي ماكابوزا " مديرا مفوضا " لم يكن بموجب إذن صادر عن اجتماع رسمي لحاملي أسهم شركة سوميكيفو.
    S'agissant des dirigeants des missions, de nombreuses délégations ont réitéré que la nomination de candidats à des postes de haut niveau sur le terrain devait refléter les différents degrés de participation à l'opération concernée. UN 14 - وفيما يتصل بقيادة البعثات، رأت وفود كثيرة مرة أخرى أن تعيين المرشحين للوظائف العليا في الميدان يجب أن يعكس مستويات المساهمة في القوة المعنية.
    La Cour constitutionnelle a établi que la nomination de Tinyiko Nwamitwa-Shilubana pour succéder à son père comme Hosi de la tribu des Baloyi qui réside près de Tzaneen était légale. UN فقد قضت المحكمة الدستورية بأن تعيين تاينكو نواميتاوا - شيلوبانا لخلافة زوجها الراحل كرئيس لقبيلة بالويي بالقرب من تزانين يعد قانونياً.
    Les Pays-Bas sont convaincus que la nomination de la Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants, en améliorant la coopération internationale dans ce domaine, renforcera la protection des droits de l'homme dans le monde. UN 73 - وأضاف أن هولندا مقتنعة بأن تعيين الممثلة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال سوف يعزز حماية حقوق الطفل في العالم، من خلال تحسين التعاون الدولي في هذا المجال.
    Mais cette approbation a été infirmée par le commandant en chef de la police le 20 août 1991 au motif que la nomination de l'auteur au < < grade d'aspirant > > par une procédure exceptionnelle ne se justifiait pas. UN ولكن أبطل القائد الأعلى للشرطة قرار الموافقة هذا بتاريخ 20 آب/أغسطس 1991 متمسكاً بأن تعيين صاحب البلاغ " في رتبة طالب ضابط " باتخاذ إجراءات استثنائية أمر غير مبرر.
    57. M. AMOR dit que la nomination de trois membres du Comité de langues et de groupes régionaux différents est inutilement compliquée. UN 57- السيد عمر قال إن تعيين ثلاثة أعضاء للجنة من مختلف المجموعات اللغوية أو الإقليمية أمر معقد دون داعٍ.
    On estime que la nomination de trois juges de réserve, au plus, pendant l'exercice biennal 2006-2007 coûtera 896 600 dollars. UN وتقدر الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتعيين ثلاثة قضاة احتياطيين لفترة السنتين 2006-2007 بنحو 600 896 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more