"que la non-discrimination" - Translation from French to Arabic

    • أن عدم التمييز
        
    • إن عدم التمييز
        
    • عدم التمييز مبدأ
        
    • من قبيل عدم التمييز
        
    La CDI a décidé que la non-discrimination devrait être visée comme un principe autonome compte tenu de son importance pour le sujet. UN وقد قررت اللجنة أن عدم التمييز ينبغي الإشارة إليه بوصفه مبدأً قائماً بذاته في ضوء أهميته بالنسبة للموضوع.
    La délégation a souligné que la non-discrimination constituait un élément essentiel de la protection des droits de l'homme en Islande et que des efforts continueraient d'être déployés pour en garantir le respect dans le pays. UN وشدد الوفد على أن عدم التمييز جانب حيوي من جوانب حماية حقوق الإنسان في آيسلندا، وستستمر الجهود لضمان مكافحة التمييز في آيسلندا.
    Elle note également que la délégation ouzbèke ne comprend aucune femme, bien qu'elle soit certaine que le pays compte de nombreuses femmes parfaitement qualifiées. La présence de déléguées ouzbèkes montrerait que la non-discrimination est un principe vivant, aussi bien dans la société qu'au sein du Gouvernement, et qui ne se limite pas aux textes de loi. UN وأشارت أيضا إلى أن الوفد لا يضم نساء في صفوفه على الرغم من أنها واثقة من وجود العديد من النساء من أصحاب المؤهلات المناسبة في البلد، مع أن العكس من شأنه أن يبرهن على أن عدم التمييز مبدأ معمول به في المجتمع والحكومة، وليس فقط في القانون.
    La Directrice générale a ajouté que la non-discrimination était l'un des principes directeurs de la Convention et que le descriptif de la mission de l'UNICEF comportait des références aux enfants handicapés. UN وأضافت المديرة التنفيذية قائلة إن عدم التمييز يمثل أحد المبادئ التوجيهية للاتفاقية وإن بيان المهمة لليونيسيف يتضمن إشارات إلى الأطفال المعوقين.
    L'opinion a été exprimée qu'étant donné que la non-discrimination était l'un des principes du Registre, il convenait de définir les catégories de ce registre d'une manière qui ne nuise pas aux intérêts de sécurité des Etats communiquant des renseignements. UN وأُعرب عن وجهات نظر مفادها أنه لما كان عدم التمييز مبدأ من مبادئ السجل فلابد من تحديد فئات السجل بشكل لا يضر بالمصالح اﻷمنية للدول المبلغة.
    La loi devrait également aborder des questions aussi sensibles que la non-discrimination dans la prestation de services publics et le partage équitable des bénéfices. UN وينبغي أن يعالج القانون أيضاً قضايا حساسة من قبيل عدم التمييز في تقديم الخدمات العمومية والإنصاف في تقاسم الأرباح.
    Je me suis inspiré du texte du groupe du facilitateur ainsi que de l'article 4 de la Convention des droits de l'enfant dans lequel une approche analogue a été adoptée; j'ai également bien fait ressortir que la non-discrimination n'est pas un droit qui a vocation à être d'application progressive. UN وقد استقيتها من النص الذي أعده الفريق التابع للميسر، ومن نص المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل التي تتبع نهجا مماثلا بهذا الشأن وأوضحت كذلك أن عدم التمييز لا يخضع للتنفيذ التدريجي.
    31. Il ressort des réponses résumées ci-dessus que la non-discrimination et des mesures spéciales visant à assurer à tous, sur un pied d'égalité, la jouissance de tous les droits de l'homme, restent les garants de la protection de l'existence des personnes appartenant à des minorités. UN ٣١ - وقد بينت الردود المشار إليها أعلاه أن عدم التمييز والاجراءات الخاصة التي تفضي إلى التمتع بجميع حقوق اﻹنسان على قدم المساواة تظل هي أساس حماية وجود اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    143. Les réponses des États ont montré que la non-discrimination et les mesures spéciales visant à assurer la réalisation de tous les droits de l'homme pour tous sur un pied d'égalité, demeuraient la base de la protection des droits des minorités. UN ١٤٣ - وأوضحت الردود الواردة من الدول أن عدم التمييز والتدابير الخاصة المفضية الى التمتع، على قدم المساواة، بجميع حقوق اﻹنسان، لاتزال تشكل اﻷساس لحماية حقوق اﻷفراد المنتمين الى اﻷقليات.
    La raison en est que la non-discrimination est considérée comme une norme impérative du droit international qui oblige tous les États, qui ne peuvent donc se soustraire à cette obligation sous prétexte qu'une disposition relative à la non-discrimination est énoncée dans l'accord-cadre, cela devient une règle indicative en vue de négociations. UN والسبب في ذلك هو أن عدم التمييز يعتبر قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي الملزمة لكل الدول ولا يمكن للدول تجاوز ذلك الالتزام بسبب أن عدم التمييز قد نصت عليه الاتفاقية اﻹطارية وبذلك أصبح مجرد قواعد استرشادية للتفاوض.
    Alors que la non-discrimination est essentielle à la création d'une situation équitable pour les différentes communautés, le Rapporteur spécial estime que la non-discrimination elle-même ne permet pas de corriger les déséquilibres découlant d'héritages historiques comme l'esclavage et la ségrégation. UN 42 - وفي حين أن عدم التمييز أمر ضروري لتهيئة أوضاع متكافئة لمختلف الطوائف، فإن المقرر الخاص يرى أن عدم التمييز بحد ذاته لا يتيح تصحيح الاختلالات التي هي نتاج إرث تاريخي، مثل الرق والعزل.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a fait remarquer que la non-discrimination dans le cadre du commerce revient non seulement à protéger des individus et groupes contre une discrimination ouverte, mais également à s'assurer que certains individus et groupes ne sont pas exclus du cadre commercial. UN فقد لاحظت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن عدم التمييز في إطار التجارة لا يستتبع حماية الأفراد والمجموعات ضد التمييز المكشوف فحسب بل يستوجب أيضا عدم إقصاء بعض الأفراد والمجموعات من الإطار التجاري().
    Le Comité relatif aux droits de l'enfant a souligné que la non-discrimination ne devait pas être interprétée comme signifiant que tous les enfants devaient être traités de la même manière, dans la mesure où le critère de toute différenciation est raisonnable et objectif et qu'il s'agit d'atteindre un objectif qui est légitime aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وشددت لجنة حقوق الطفل على أن عدم التمييز لا يمكن تفسيره على أنه يعني أنه ينبغي معاملة جميع الأطفال معاملة متساوية، طالما أن معايير التفريق معقولة وموضوعية، وأن الهدف من التفريق هو تحقيق غرض مشروع بموجب اتفاقية حقوق الطفل().
    La Directrice générale a ajouté que la non-discrimination était l'un des principes directeurs de la Convention et que le descriptif de la mission de l'UNICEF comportait des références aux enfants handicapés. UN وأضافت المديرة التنفيذية قائلة إن عدم التمييز يمثل أحد المبادئ التوجيهية للاتفاقية وإن بيان المهمة لليونيسيف يتضمن إشارات إلى الأطفال المعوقين.
    59. M. Al Binali (Qatar) dit que la non-discrimination est un principe fondamental de la société de son pays. UN 59 - السيد البنعلي (قطر): قال إن عدم التمييز يُعتَبر مبدأً أساسياً في مجتمع بلده.
    Mme Tsheole (Afrique du Sud) déclare que la non-discrimination constitue la pierre angulaire de l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 49 - السيدة تشيول (جنوب أفريقيا): قالت إن عدم التمييز هو حجر الزاوية للتمتع العملي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'opinion a été exprimée qu'étant donné que la non-discrimination est l'un des principes du Registre, il convenait de définir les catégories de ce registre d'une manière qui ne nuise pas aux intérêts de sécurité des Etats communiquant des renseignements. UN وأُعرب عن وجهات نظر مفادها أنه لما كان عدم التمييز مبدأ من مبادئ السجل فلابد من تحديد فئات السجل بشكل لا يضر بالمصالح اﻷمنية للدول المبلغة.
    L'organisation générale des directives relatives au document de base était satisfaisante, mais il importait que les principes communs tels que la non-discrimination soient considérés aussi pour chaque disposition conventionnelle. UN وقال إن هيكل المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية مُرض، غير أن المبادئ المشتركة من قبيل عدم التمييز ينبغي أيضا النظر فيها فيما يتعلق بكل حكم من أحكام المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more