"que la non-prolifération" - Translation from French to Arabic

    • أن عدم الانتشار
        
    • بأن عدم الانتشار
        
    • أن عدم انتشار
        
    • تغليب منظور منع الانتشار
        
    • أن عملية عدم الانتشار
        
    • كفالة عدم الانتشار
        
    • ركني عدم الانتشار
        
    • أن منع الانتشار النووي
        
    En même temps, la Chine estime également que la non-prolifération nucléaire est non pas un objectif ultime en soi, mais plutôt une mesure et une démarche nécessaires en vue de parvenir à une interdiction complète et une destruction totale des armes nucléaires. UN كما تعتقد الصين في الوقت ذاته أن عدم الانتشار النووي ليس الهدف النهائي بحد ذاته وإنما تدبير ضروري وخطوة لا غنى عنها في عملية إدراك غاية حظر اﻷسلحة النووية حظرا كاملا وتدميرها تدميرا تاما.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence d'examen du TNP tenue cette année et réaffirmons que la non-prolifération doit être accompagnée d'un régime mondial consacré par le désarmement nucléaire complet. UN ونحن نرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود هذه السنة ونؤكد من جديد أن عدم الانتشار ينبغي أن يكون مصحوبا بنظام تدريجي من الالتـزامات يبلغ أوجـه بنـزع السلاح النووي الكامل.
    Ainsi que mon pays l'a toujours souligné, c'est un fait indéniable, que nous n'avons pas encore établi dans la pratique, que la non-prolifération est une base essentielle et une précondition pour le désarmement. UN وكما أكد بلدي دائماً، فإنه لا يمكن إنكار حقيقة أننا لم نقرر بعد في الواقع العملي أن عدم الانتشار شرط لا بد منه لنزع السلاح.
    La République islamique d'Iran est absolument convaincue que la non-prolifération et le désarmement se renforcent mutuellement. UN وتؤمن جمهورية إيران الإسلامية إيمانا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع السلاح يدعم أحدها الآخر.
    Nous savons bien que la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement nucléaire sont interdépendants. UN وندرك أن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي أمران يعزز أحدهما الآخر.
    - L'interdiction des matières fissiles à usage militaire, qui s'étend à toute fabrication future et tient compte de la question des stocks détenus par les États dotés d'armes nucléaires, de façon que la non-prolifération ne se fasse pas au détriment du désarmement nucléaire; UN - حظر المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، يشمل الإنتاج المستقبلي ويعالج مسألة المخزون المتراكم من هذه المواد لدى الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية حتى لا يتم تغليب منظور منع الانتشار على حساب نزع السلاح؛
    Ainsi, on tiendrait compte du fait que la non-prolifération est une situation évolutive et que le désarmement est son objectif ultime. UN ومن شأن ذلك أن يأخذ في الحسبان أن عملية عدم الانتشار مسألة متطورة هدفها النهائي هو نزع تلك الأسلحة.
    Cette constatation revêt une importance particulière au regard de l'action que doit mener l'Agence pour promouvoir la coopération que se sont imposée les États parties en vertu du paragraphe 2 de l'article IV du Traité. Cette fonction apparaît ainsi comme l'une des plus importantes de l'Agence au même titre que la non-prolifération. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى المهمة الملقاة على عاتق المنظمة لمساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على الوفاء بالتزام التعاون المنصوص عليه في الفقرة2 من المادة الرابعة من المعاهدة، وهو ما يؤكد أيضا أن هذا المهمة من المهام الأساسية المناطة بالمنظمة، تماما كما هو الشأن بالنسبة لمهمة كفالة عدم الانتشار.
    L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, le troisième élément fondamental du Traité, revêt la même importance que la non-prolifération et le désarmement nucléaire. UN 38 - واستطرد قائلا إن استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية الذي يمثل الركن الثالث من المعاهدة يماثل في أهميته ركني عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    La conclusion de ces protocoles revêt la plus grande importance car elle indiquerait de façon vigoureuse et opportune à la communauté internationale que la non-prolifération nucléaire et les engagements juridiques pris à cette fin doivent être considérés comme un élément essentiel de la sécurité mondiale. UN ويعتبر هذا أمرا فائق اﻷهمية من أجل توجيه إشارة قوية للمجتمع الدولي، في الوقت المناسب، مؤداها أن عدم الانتشار النووي والالتزامات القانونية الفعالة لذلك يجب اعتبارها من العناصر الحاسمة في اﻷمن العالمي.
    L'ordre du jour du désarmement nucléaire doit rester notre objectif, tout en étant conscients que la non-prolifération ne peut être tenue pour acquise. UN إن جدول أعمال نزع السلاح النووي يجب أن يمضي قدما حتى وإن تعيﱠن علينا قبول فكرة أن عدم الانتشار لا يمكن اعتباره أمرا مفروغا منه.
    Rappelant que la non-prolifération des armes nucléaires et la promotion du désarmement nucléaire constituent des éléments essentiels du maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui est l'un des buts les plus importants de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى أن عدم الانتشار النووي وتعزيز نزع السلاح النووي عاملان هامان في صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي يمثل واحدا من أهم مقاصد اﻷمم المتحدة،
    Nous espérons que ce projet de résolution recueillera un vote favorable de la majorité des États, confirmant ainsi que la non-prolifération nucléaire et le désarmement nucléaire restent notre tâche prioritaire. UN ونأمل أن يلقى مشروع القرار هذا تأييد أغلبية كبيرة من الدول، تؤكد بذلك أن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي ما زالا مهمة ذات أولوية بالنسبة لنا.
    Rappelant que la non-prolifération des armes nucléaires et la promotion du désarmement nucléaire constituent des éléments essentiels du maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui est l'un des buts les plus importants de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى أن عدم الانتشار النووي وتشجيع نزع السلاح النووي هما عنصران رئيسيان في صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي هو أحد أهم مقاصد اﻷمم المتحدة،
    Rappelant que la non-prolifération des armes nucléaires et la promotion du désarmement nucléaire constituent des éléments essentiels du maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui est l'un des buts les plus importants de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى أن عدم الانتشار النووي وتعزيز نزع السلاح النووي عاملان هامان في صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي يمثل واحدا من أهم مقاصد اﻷمم المتحدة،
    Rappelant que la non-prolifération des armes nucléaires et la promotion du désarmement nucléaire constituent des éléments essentiels du maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui est l'un des buts les plus importants de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى أن عدم الانتشار النووي وتشجيع نزع السلاح النووي هما عنصران رئيسيان في صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي هو أحد أهم مقاصد اﻷمم المتحدة،
    Dans ce contexte, la République islamique d'Iran est fermement convaincue que la non-prolifération et le désarmement se renforcent mutuellement. UN وفي هذا السياق، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع الأسلحة هما أمران يعزز أحدهما الآخر.
    Dans ce contexte, la République islamique d'Iran est fermement convaincue que la non-prolifération et le désarmement se renforcent mutuellement. UN وفي هذا السياق، تعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع الأسلحة هما أمران يعزز أحدهما الآخر.
    La République islamique d'Iran est convaincue que la non-prolifération et le désarmement se renforcent mutuellement. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا راسخا بأن عدم الانتشار ونزع الأسلحة أمران يعزز أحدهما الآخر.
    Il estime que la non-prolifération et le désarmement nucléaire sont les deux faces d'une même médaille et, à cet égard, considère que les zones dénucléarisées tendent à promouvoir l'élimination complète des armes nucléaires. UN وتعتبر المكسيك أن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها وجهان لعملة واحدة وترى في هذا الصدد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تقود إلى هدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    c) L'interdiction des matières fissiles à usage militaire, qui s'étend à toute fabrication future et tient compte de la question des stocks détenus par les États dotés d'armes nucléaires, de façon que la non-prolifération ne se fasse pas au détriment du désarmement nucléaire; UN - حظر المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، يشمل الإنتاج المستقبلي ويعالج مسألة المخزون المتراكم من هذه المواد لدى الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية حتى لا يتم تغليب منظور منع الانتشار على حساب نزع السلاح.
    Ainsi, on tiendrait compte du fait que la non-prolifération est une situation évolutive et que le désarmement est son objectif ultime. UN ومن شأن ذلك أن يأخذ في الحسبان أن عملية عدم الانتشار مسألة متطورة هدفها النهائي هو نزع تلك الأسلحة.
    Cette constatation revêt une importance particulière au regard de l'action que doit mener l'Agence pour promouvoir la coopération que se sont imposée les États parties en vertu du paragraphe 2 de l'article IV du Traité. Cette fonction apparaît ainsi comme l'une des plus importantes de l'Agence au même titre que la non-prolifération. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى المهمة الملقاة على عاتق المنظمة لمساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على الوفاء بالتزام التعاون المنصوص عليه في الفقرة2 من المادة الرابعة من المعاهدة، وهو ما يؤكد أيضا أن هذا المهمة من المهام الأساسية المناطة بالمنظمة، تماما كما هو الشأن بالنسبة لمهمة كفالة عدم الانتشار.
    L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, le troisième élément fondamental du Traité, revêt la même importance que la non-prolifération et le désarmement nucléaire. UN 38 - واستطرد قائلا إن استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية الذي يمثل الركن الثالث من المعاهدة يماثل في أهميته ركني عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Nous considérons que la non-prolifération et le désarmement nucléaires sont comme les deux faces d'une même pièce et sont interdépendants. UN إننا نعتقد أن منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي هما مثل وجهين لعملة واحدة وهما مترابطان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more