"que la planification" - Translation from French to Arabic

    • أن التخطيط
        
    • أن تخطيط
        
    • أن تنظيم
        
    • بأن التخطيط
        
    • أن عملية التخطيط
        
    • أن يكون التخطيط
        
    • أن تكون عملية وضع
        
    • ضرورة أن يعتبر التخطيط
        
    • أنه يتعين على التخطيط
        
    • التي تضعها الاحتياجات للتخطيط
        
    • طرحها التخطيط
        
    • قبيل تنظيم
        
    • أن يصبح تخطيط
        
    • أن يتم التخطيط
        
    • إن تخطيط
        
    La Directrice générale a assuré aux délégations que la planification était déjà bien en train. UN وأكدت المديرة التنفيذية لأعضاء الوفود أن التخطيط للمستقبل قد بدأ بداية جدية.
    La Directrice générale a assuré aux délégations que la planification était déjà bien en train. UN وأكدت المديرة التنفيذية لأعضاء الوفود أن التخطيط للمستقبل قد بدأ بداية جدية.
    Le Directeur de l'Unité a en outre fait observer que la planification pour le reste de l'année ne pouvait pas être dissociée de la planification pour 2011. UN وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011.
    Il a enfin signalé que la planification des mesures nationales d'assistance aux victimes devait être accompagnée d'un programme de financement. UN وشدد على أن تخطيط التدابير المتعلقة بمساعدة الضحايا على الصعيد الوطني ينبغي أن يرتبط بالتخطيط المالي.
    Les résultats de la recherche ont montré que la planification familiale contribuait sensiblement à la survie de l'enfant. UN وتثبت بينات البحوث أن تنظيم اﻷسرة يساهم مساهمة كبيرة في بقاء الطفل.
    Le Directeur de l'Unité a en outre fait observer que la planification pour le reste de l'année ne pouvait pas être dissociée de la planification pour 2011. UN وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011.
    Si cela est en partie lié à la disponibilité de l'ensemble des contributions versées à l'UNICEF et à leur répartition, on considère que la planification stratégique des ressources humaines n'a pas été suffisamment rapide ou approfondie. UN وبيد أن هذا الأمر يرتبط في جزء منه بتوافر وتنوع المساهمات المقدمة إلى اليونيسيف إجمالا، فقد اعتبر أن التخطيط الاستراتيجي للموارد البشرية لم يكن، بما فيه الكفاية، ملائما من حيث التوقيت أو شاملا.
    Il est d'autant plus nécessaire de garantir à long terme la non-prolifération que la planification, la construction et l'exploitation des centrales nucléaires exigent souvent plusieurs décennies, ainsi que de lourds investissements financiers et autres. UN ومما يزيد من أهمية ضمانات عدم الانتشار على المدى الطويل أن التخطيط للمعامل النووية وتشييدها وتشغيلها كثيرا ما يتطلب عدة عقود فضلا عن استثمارات ضخمة من اﻷموال وغيرها من الموارد.
    Pour terminer, le Rapporteur spécial souligne que la planification tenant compte des sexospécificités constitue un autre élément à prendre en considération, en particulier dans les pays touchés par le déplacement interne. UN وفي الأخير، يبرز المقرر الخاص أن التخطيط المراعي للخصوصيات الجنسانية يمثل عنصراً آخر من العناصر التي تتعين مراعاتها ولا سيما في البلدان المتأثرة بحالات التشرد.
    Le Département considère que la planification n'a pas été défaillante et qu'il disposait en l'espèce de plusieurs options. UN وترى الإدارة أن التخطيط لم يكن غائبا في هذا الصدد حيث كان أمامها عدد من الخيارات في ظل الظروف السائدة.
    Recommandation 27. Un certain nombre de délégations ont déclaré que la planification pluriannuelle ne devait pas être trop ambitieuse. UN التوصية ٢٧ - ذكر عدد من الوفود أن التخطيط المتعدد السنوات ينبغي ألا يكون مفرط الطموح.
    Recommandation 27. Un certain nombre de délégations ont déclaré que la planification pluriannuelle ne devait pas être trop ambitieuse. UN التوصية ٢٧ - ذكر عدد من الوفود أن التخطيط المتعدد السنوات ينبغي ألا يكون مفرط الطموح.
    Le Bureau des services de contrôle interne a constaté que la planification de ces activités est de nature relativement générale et ne tient souvent pas compte des ressources disponibles. UN ولاحظ المكتب أن تخطيط هذه الأنشطة يتسم بعمومية زائدة وغالبا ما لا يتوافق على نحو وثيق مع الموارد المتاحة.
    Il précise toutefois que la planification détaillée au niveau de la mise en œuvre se poursuivra en 2007. UN وحذّر مع ذلك من أن تخطيط التنفيذ المفصّل قد يحتاج الأمر إلى مواصلته في عام 2007.
    L’enquête a révélé que la planification de l’opération avait été défaillante et que les procédures de passation des marchés de la Mission étaient viciées. UN وقد انتهى التحقيق إلى أن تخطيط هذه العملية لم يكن كافيا، وأن عمليات الشراء في البعثة يشوبها الخلل.
    Il observe que la planification de la famille vise exclusivement la femme. UN وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط.
    Il observe que la planification de la famille vise exclusivement la femme. UN وتلاحظ أن تنظيم الأسرة لا يستهدف سوى النساء فقط.
    Il a informé le Conseil que la planification des opérations électorales et la mise en place des scrutateurs avaient nettement progressé. UN كما أبلغ اﻷعضاء بأن التخطيط للانتخابات ونشر الموظفين المسؤولين عنها أحرز تقدما ملموسا.
    Le fait que la planification consiste normalement en une série d’étapes consécutives n’est pas adéquatement pris en considération. UN وأضاف أنه لم يؤخذ في الاعتبار بشكل كاف أن عملية التخطيط تتألف عادة من سلسلة من الخطوات المتعاقبة.
    Sa délégation s'emploiera à garantir que la planification et la budgétisation sous leur forme révisée soient non sélectives, transparentes et responsables. UN وأضاف أن وفد بلاده سيعمل على كفالة أن يكون التخطيط والميزنة اللذان جرى إصلاحهما غير انتقائيين وشفافين وخاضعين للمساءلة.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la planification et la mise en place de la continuité des opérations soient prises en compte dans l'évaluation de la responsabilité et de la performance des responsables opérationnels. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يحرصوا على أن تكون عملية وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال وتطبيقها عنصراً من عناصر مساءلة المديرين التنفيذيين وتقييم أدائهم.
    Considère que la planification des effectifs doit être un processus de longue haleine, que les besoins en personnel de l'Organisation sont fonction des mandats, et qu'il est possible au Secrétaire général de prévoir les besoins pour les principaux groupes professionnels, y compris les effectifs et les qualifications nécessaires UN تدرك ضرورة أن يعتبر التخطيط للقوة العاملة عملية مستمرة وأن احتياجات المنظمة من الموظفين تتوقف على الولايات القائمة وأن بإمكان الأمين العام التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين من الفئات المهنية الرئيسية في المستقبل، بما في ذلك العدد اللازم من الموظفين ومجموعات المهارات المطلوبة.
    Reconnaissant les difficultés résultant d'une urbanisation mal planifiée et gérée propice à la pauvreté et à la misère, et le fait que la planification urbaine se doit de réagir de façon dynamique à l'évolution des réalités de l'urbanisation, des processus économiques et du développement axé sur la demande, UN وإذ يسلم بالتحديات الناشئة عن التوسع الحضري السيئ التخطيط والإدارة من حيث الفقر والحرمان الحضريين بجانب حقيقة أنه يتعين على التخطيط الحضري أن يستجيب بصورة جذرية لحقائق التوسع الحضري، والعمليات الاقتصادية الحافلة بالصعوبات وتحديات التنمية المعتمدة على الطلب،
    Compte tenu des responsabilités accrues que la planification et la gestion stratégiques de la nouvelle structure imposent au Secrétaire général adjoint de la Conférence, il est proposé de reclasser un poste D-2 au rang de sous-secrétaire général. UN وفي الوقت نفسه، يقترح إعادة تصنيف وظيفة برتبة مد - ٢ إلى رتبة أمين عام مساعد، نظرا للمسؤوليات المزدادة التي تضعها الاحتياجات للتخطيط واﻹدارة الاستراتيجيتين للهيكل الجديد على عاتق نائب اﻷمين العام للمؤتمر.
    Certaines d'entre elles ont félicité le Fonds de sa planification stratégique ainsi que des résultats quantifiables que la planification avait permis d'obtenir, s'agissant du renforcement de la programmation et/ou de l'accroissement des moyens financiers du Fonds. UN وأثنت الوفود على الصندوق لتخطيطه الاستراتيجي والثمار الملموسة التي طرحها التخطيط من حيث تعزيز البرمجة وتحسين القدرة المالية للصندوق.
    Entre 1998 et 2005, l'Indonésie a formé des Africains d'un grand nombre de pays dans des domaines aussi divers que la planification familiale et la santé, le développement rural, l'agriculture, la sylviculture et le microfinancement. UN وفيما بين عامي 1998 و2005 درّبت إندونيسيا أفارقة من عدد من البلدان في ميادين مختلفة من قبيل تنظيم الأسرة والصحة والتنمية الريفية والزراعة والحراجة وتمويل المشاريع الصغرى.
    Sa mise en œuvre devrait aider à assurer que la planification des missions est plus rapide et plus stratégiquement orientée. UN وسيساعد تنفيذها لا محالة على ضمان أن يصبح تخطيط البعثات أكثر سرعة وأشد تركيزاً من الناحية الاستراتيجية.
    Il faudra des efforts pour que la planification de toutes les activités de ces organes soient menées conformément à la PEG. UN ولا بد من العمل على أن يتم التخطيط لكل أنشطة هذه الأجهزة وفق المنظور الجنساني.
    19. M. Cumberbatch (Cuba) dit que la planification des programmes offre l'occasion critique de concrétiser les mandats des organes délibérants en activités. UN 19 - السيد كمبرباتش (كوبا): قال إن تخطيط البرامج أتاح فرصة هامة لترجمة الولايات التشريعية إلى أنشطة مقررة ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more