"que la présence militaire" - Translation from French to Arabic

    • أن الوجود العسكري
        
    • بأن الوجود العسكري
        
    La République démocratique du Congo estime que la présence militaire libyenne sur son territoire constitue une ingérence très grave dans ses affaires internes. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية ترى أن الوجود العسكري الليبي في إقليمها يشكل تدخلا بالغ الخطورة في شؤونها الداخلية.
    Des mesures doivent être prises pour s'assurer que la présence militaire des grandes puissances ne soit pas remplacée par la domination de puissances régionales. UN وينبغي اتخاذ خطوات لكفالة أن الوجود العسكري للدول الكبرى لن يُستعاض عنه بسيطرة سلطات إقليمية في المنطقة.
    J'ai signalé que la présence militaire avait été démantelée au cours des 30 années subséquentes et qu'il n'existait aucune indication claire que la position de l'Espagne sur les droits de la population de Gibraltar avait changé. UN لقد أوضحت أن الوجود العسكري قد فكك في غضون الثلاثين عاما الماضية وأنه لا توجد دلالة واضحة على وجود تغيير في موقف أسبانيا تجاه حقوق شعب جبل طارق.
    Je tiens à souligner que la présence militaire turque en République turque de Chypre-Nord, conformément au Traité de garantie de 1960, est essentielle pour la sécurité du peuple chypriote turc. UN وأود أن أشدد على أن الوجود العسكري التركي في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، وفقا لمعاهدة الضمانات لعام 1960، يشكل حاجة أمنية حيوية للشعب القبرصي التركي.
    Nous pensons que la présence militaire internationale doit être temporaire. UN ونؤمن بأن الوجود العسكري الدولي يجب أن يكون وقتيا.
    Par la suite, la MONUC a été informée par une haute personnalité burundaise que la présence militaire du Burundi en République démocratique du Congo était désormais limitée à un bataillon qui se trouvait à Fizi et un deuxième à Uvira. UN ومن ثم أبلغ مسؤول بوروندي كبير البعثة أن الوجود العسكري للمتمردين البورونديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية يقتصر الآن على كتيبة واحدة في فيزي وكتيبة ثانية في أوفيرا.
    Rappelant que le règlement rapide du conflit était une question d'intérêt régional, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que la présence militaire du Royaume-Uni dans la région était contraire à la volonté de celle-ci de trouver une solution pacifique. UN وأشارت إلى المصالح الإقليمية في إيجاد حلّ مبكّر للنزاع، وهو ما أكّده رؤساء الدول باعتبار أن الوجود العسكري للمملكة المتحدة في المنطقة أمر يتناقض مع سياسة المنطقة في السعي لإيجاد حلّ سلمي.
    Ils ont aussi affirmé que la présence militaire internationale et l'aide internationale au développement devaient jouer un rôle dans la lutte contre la corruption, à titre hautement prioritaire. UN وأشار المشاركون أيضًا إلى أن الوجود العسكري الدولي والمساعدة الإنمائية الدولية ينبغي أن يؤديا دورا في مجال التصدي للفساد بوصف ذلك أولوية عاجلة.
    Les gouvernements ne doivent pas oublier que la présence militaire continue d'entretenir la demande sur le marché du sexe, ce qui favorise l'essor du commerce lié à la traite. UN 18 - يجب ألا تتجاهل الحكومات حقيقة أن الوجود العسكري لا يزال يساهم في زيادة الطلب على التجارة بالجنس مما يساعد بدوره في ازدهار التجارة.
    En témoigne le fait que la présence militaire turque, facteur de dissuasion contre toute agression de la Grèce et de la partie chypriote grecque, a préservé la paix et la stabilité sur l'île au cours des 32 dernières années. UN ويدل على ذلك أن الوجود العسكري التركي، كرادع ضد الاعتداء القبرصي اليوناني - اليوناني، حافظ على السلام والاستقرار في الجزيرة على مدى الـ 32 عاما الماضية.
    26. Des responsables de l'armée interviewés par l'observateur de l'organisation Asia Watch ont souligné que la présence militaire au Timor oriental était plus axée sur les opérations territoriales que sur les opérations de combat. UN ٢٦ - وأكد المسؤولون العسكريون الذين قابلهم المراقب عن منظمة آسياووتش (Asia Watch)، أن الوجود العسكري في تيمور الشرقية قد أعيد توجيهه من عملية قتالية إلى عملية إقليمية.
    Je tiens à souligner que la présence militaire turque dans la République turque de Chypre-Nord, conformément aux Traités de garantie et d'alliance, est une condition vitale de sécurité pour le peuple chypriote grec, étant donné les actes d'hostilité que l'administration chypriote grecque continue de commettre, en collaboration avec la Grèce, dans le cadre de la < < doctrine militaire commune > > . UN وأود أن أؤكد أن الوجود العسكري التركي في الجمهورية التركية لشمال قبرص وفقا لمعاهدة الضمان يعتبر شرطا أساسيا لتوفير الأمن للسكان القبارصة الأتراك في ضوء استمرار الأعمال العدائية من جانب الإدارة القبرصية اليونانية بالتعاون مع اليونان وضمن إطار " المذهب العسكري المشترك " .
    Dans le rapport que j'ai présenté au Conseil le 1er octobre 2004, je faisais état de ce que de nombreuses personnes au Liban affirmaient que la présence militaire syrienne, y compris une composante importante d'agents de renseignement en civil, permettait à la République arabe syrienne d'exercer une influence considérable sur les affaires intérieures libanaises. UN 20 - وفي تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أعطيت وصفا للادعاءات المنتشرة على نطاق واسع في لبنان ومفادها أن الوجود العسكري السوري، الذي يشمل عنصرا ضخما من مسؤولي الاستخبارات الذين لا يرتدون زيا عسكريا، أتاح للجمهورية العربية السورية الهيمنة إلى حد كبير على الشؤون المحلية اللبنانية.
    On craint que certains éléments des milices n'aient adopté un profil bas en attendant l'indépendance du Timor oriental, dans l'espoir que la présence militaire internationale prendra fin. UN وهناك أيضا قلق من أن بعض عناصر الميليشيات اعتمد استراتيجية تجميد النشاط حتى الاستقلال اعتقادا بأن الوجود العسكري الدولي سيزول عن تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more