"que la présidence de" - Translation from French to Arabic

    • ما قام به مجلس رئاسة البوسنة
        
    • عن رئاسة
        
    • أن رئاسة
        
    • بأن يدعو رئيس اللجنة
        
    • قيام مجلس رئاسة البوسنة
        
    Rappelant également que la présidence de Bosnie-Herzégovine, agissant au nom de la Bosnie-Herzégovine y compris ses entités constituantes, a confirmé les arrangements concernant l'EUFOR et le quartier général de l'OTAN (S/2004/917), UN وإذ يشير كذلك إلى ما قام به مجلس رئاسة البوسنة والهرسك باسم البوسنة والهرسك، بكيانيها، من إقرار للترتيبات الخاصة بقوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي (S/2004/917)،
    Rappelant également que la présidence de Bosnie-Herzégovine, agissant au nom de la Bosnie-Herzégovine y compris ses entités constituantes, a confirmé les arrangements concernant l'EUFOR et le quartier général de l'OTAN (S/2004/917), UN وإذ يشير كذلك إلى ما قام به مجلس رئاسة البوسنة والهرسك باسم البوسنة والهرسك، بكيانيها، من إقرار للترتيبات الخاصة بقوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي (S/2004/917)،
    Rappelant également que la présidence de Bosnie-Herzégovine, agissant au nom de la Bosnie-Herzégovine y compris ses entités constituantes, a confirmé les arrangements concernant l'EUFOR et le quartier général de l'OTAN (S/2004/917), UN وإذ يشير كذلك إلى ما قام به مجلس رئاسة البوسنة والهرسك باسم البوسنة والهرسك، بكيانيها، من إقرار للترتيبات الخاصة بقوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي (S/2004/917)،
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint au nom de l'Union européenne une déclaration que la présidence de l'Union a publiée aujourd'hui au sujet de Mostar. UN يشرفني، باسم الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طيه بيانا صدر اليوم عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن موستار.
    Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration que la présidence de l'Union européenne a fait paraître ce jour concernant la destruction de deux avions civils par les autorités cubaines. UN يشرفني أن أحيل إليكم، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، البيان الصادر اليوم عن رئاسة الاتحاد بشأن إسقاط السلطات الكوبية لطائرتين مدنيتين.
    258. À noter tout d'abord que la présidence de la Cour suprême est assurée par une femme. UN 258- وتجدر الإشارة بادئ ذي بدءٍ إلى أن رئاسة المحكمة العليا معهود بها إلى امرأة.
    En ce qui concerne la Conférence de Beijing, les États-Unis croient comprendre que la présidence de l'Union européenne indiquera à l'avance les sujets sur lesquels la Communauté européenne agira en tant que représentant de l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بمؤتمر بيجينغ، نفهم أن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي ستحدد مسبقا المسائـــل الــتي ستعالجها الجماعة اﻷوروبية بوصفها ممثلة للاتحاد اﻷوروبي.
    " Le Groupe de travail recommande donc que la présidence de la Commission convoque tous les ans, à la fin du mois de septembre, une réunion informelle d'une journée dans le but spécifique de faciliter l'échange d'informations avant l'Assemblée générale. UN " ولذلك يوصي الفريق العامل بأن يدعو رئيس اللجنة إلى اجتماع غير رسمي يعقد ليوم واحد في أواخر أيلول/سبتمبر من كل عام وذلك بالتحديد لتيسير تبادل المعلومات مقدماً قبل انعقاد الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Rappelant également que la présidence de Bosnie-Herzégovine, agissant au nom de la Bosnie-Herzégovine y compris ses entités constituantes, a confirmé les arrangements concernant l'EUFOR et le quartier général de l'OTAN (S/2004/917), UN وإذ يشير كذلك إلى قيام مجلس رئاسة البوسنة والهرسك باسم البوسنة والهرسك، شاملة الكيانات المكونة لها، بإقرار الترتيبات الخاصة بقوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي (S/2004/917)،
    Rappelant également que la présidence de Bosnie-Herzégovine, agissant au nom de la Bosnie-Herzégovine y compris ses entités constituantes, a confirmé les arrangements concernant l'EUFOR et le quartier général de l'OTAN (S/2004/917), UN وإذ يشير كذلك إلى ما قام به مجلس رئاسة البوسنة والهرسك باسم البوسنة والهرسك، بكيانيها، من إقرار للترتيبات الخاصة بقوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي (S/2004/917)،
    Rappelant également que la présidence de Bosnie-Herzégovine, agissant au nom de la Bosnie-Herzégovine, y compris ses entités constituantes, a confirmé les arrangements concernant l'EUFOR et le quartier général de l'OTAN (S/2004/917), UN وإذ يشير كذلك إلى ما قام به مجلس رئاسة البوسنة والهرسك باسم البوسنة والهرسك، بكيانيها، من إقرار للترتيبات الخاصة بقوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي S/2004/917))،
    Rappelant également que la présidence de Bosnie-Herzégovine, agissant au nom de la Bosnie-Herzégovine, y compris ses entités constituantes, a confirmé les arrangements concernant l'EUFOR et le quartier général de l'OTAN (S/2004/917), UN وإذ يشير كذلك إلى ما قام به مجلس رئاسة البوسنة والهرسك باسم البوسنة والهرسك، بكيانيها، من إقرار للترتيبات الخاصة بقوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي S/2004/917))،
    Rappelant également que la présidence de Bosnie-Herzégovine, agissant au nom de la Bosnie-Herzégovine, y compris ses entités constituantes, a confirmé les arrangements concernant l'EUFOR et le quartier général de l'OTAN (S/2004/917), UN وإذ يشير كذلك إلى ما قام به مجلس رئاسة البوسنة والهرسك باسم البوسنة والهرسك، بكيانيها، من إقرار للترتيبات الخاصة بقوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي (S/2004/917)،
    Rappelant également que la présidence de Bosnie-Herzégovine, agissant au nom de la Bosnie-Herzégovine, y compris ses entités constituantes, a confirmé les arrangements concernant l'EUFOR et le quartier général de l'OTAN (S/2004/917), UN وإذ يشير كذلك إلى ما قام به مجلس رئاسة البوسنة والهرسك باسم البوسنة والهرسك، بكيانيها، من إقرار للترتيبات الخاصة بقوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي (S/2004/917)،
    Rappelant également que la présidence de la Bosnie-Herzégovine, agissant au nom de la Bosnie-Herzégovine, y compris ses entités constituantes, a confirmé les arrangements concernant l'EUFOR ALTHEA et le quartier général de l'OTAN (S/2004/917), UN وإذ يشير كذلك إلى ما قام به مجلس رئاسة البوسنة والهرسك، باسم البوسنة والهرسك، بكيانيها، من إقرار للترتيبات الخاصة بعملية ألثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي (S/2004/917)،
    Lettre datée du 31 décembre (S/1998/21), adressée au Secrétaire général par le représentant du Luxembourg, transmettant le texte de la déclaration relative à l’accord de paix pour la Somalie que la présidence de l’Union européenne avait publiée le 26 décembre 1997. UN رسالة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1998/21) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل لكسمبرغ، تحيل بيانا بشأن اتفاق السلام في الصومال صدر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration que la présidence de l'Union européenne a faite le 26 avril 2004, au nom de l'Union, sur les élections législatives en Indonésie (voir annexe). UN يشرفني أن أوجه اهتمامكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 26 نيسان/أبريل 2004 باسم الاتحاد بشأن الانتخابات التشريعية في إندونيسيا (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration que la présidence de l'Union européenne a faite le 7 janvier 2004, au nom de l'Union, sur la situation dans le Darfour (voir annexe). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان حول الحالة في دارفور الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 7 كانون الثاني/يناير 2004 باسم الاتحاد (انظر المرفق).
    Pour conclure, Mme Bethel a insisté sur le fait que la présidence de la soixante-huitième session travaillerait en étroite coopération avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وفي ختام بيانها، أكدت السفيرة بيثيل أن رئاسة الدورة الثامنة والستين ستعمل بالتعاون الوثيق مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Il est remarquable que la présidence de cet organe mondial particulièrement important reviendra cette fois-ci au représentant de l'un des plus petits pays de la planète n'ayant jamais occupé un tel poste. UN وتجدر الإشارة إلى أن رئاسة هذه الهيئة العالمية ذات الأهمية الفريدة ستنتقل إلى ممثل لأصغر بلد يتبوأ هذا المنصب على الإطلاق.
    Je voudrais dire le plaisir que j'éprouve de voir que la présidence de l'Assemblée générale est confiée aujourd'hui à un homme né sur les rivages de la magnifique mer des Caraïbes. UN اسمحوا لي أن أعرب عن سروري لحقيقة أن رئاسة الجمعية العامة يتولاها الآن رجل شواطئ بلده الأصلي يطبع البحر الكاريبي العظيم قبلاته عليها.
    Le Groupe de travail recommande donc que la présidence de la Commission convoque tous les ans, à la fin du mois de septembre, une réunion informelle d'une journée dans le but spécifique de faciliter l'échange d'informations avant l'Assemblée générale. UN " ولذلك، يوصي الفريق العامل بأن يدعو رئيس اللجنة إلى اجتماع غير رسمي للجنة يعقد ليوم واحد في أواخر أيلول/سبتمبر من كل عام وذلك بالتحديد لتيسير تبادل المعلومات قبل انعقاد دورة الجمعية العامة.
    Rappelant également que la présidence de Bosnie-Herzégovine, agissant au nom de la Bosnie-Herzégovine y compris ses entités constituantes, a confirmé les arrangements concernant l'EUFOR et le quartier général de l'OTAN (S/2004/917), UN وإذ يشير كذلك إلى قيام مجلس رئاسة البوسنة والهرسك باسم البوسنة والهرسك، شاملة الكيانات المكونة لها، بإقرار الترتيبات الخاصة بقوة الاتحاد الأوروبي ووجود مقر قيادة منظمة حلف شمال الأطلسي (S/2004/917)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more