"que la prévention des catastrophes" - Translation from French to Arabic

    • أن الحد من الكوارث
        
    • بإمكانات الحد من الكوارث
        
    • بالحد من الكوارث
        
    • على درء الكوارث
        
    Je tiens à souligner que la prévention des catastrophes est également essentielle à la réalisation des objectifs primordiaux du développement durable. UN ولا بد لي أن أؤكد على أن الحد من الكوارث ضروري أيضا لتحقيق أسمى أهداف التنمية المستدامة.
    Nous estimons que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante de la stratégie de développement durable. UN ونحن نرى أن الحد من الكوارث وتوقيها جزء أساسي من استراتيجية التنمية المستدامة.
    Tous les pays devraient appuyer sérieusement la mise en oeuvre de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama, en tenant compte que la prévention des catastrophes naturelles contribue énormément au développement durable. UN وعلى جميع البلدان أن تؤيد تأييدا جادا تنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، وألا يغيب عن بالها أن الحد من الكوارث الطبيعية يسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة.
    14. À associer les médias aux efforts de sensibilisation et d'éducation qui sont faits pour amener l'opinion publique à se rendre compte que la prévention des catastrophes permet de sauver des vies humaines et de protéger les biens. UN ١٣ - دمج وسائط اﻹعلام باعتبارها قطاعا مساهما في زيادة الوعي وتعزيز التثقيف وتكوين اﻵراء لصالح اﻹقرار بإمكانات الحد من الكوارث ﻹنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات.
    Il décrit les possibilités d'action en vue de réunir ces éléments essentiels en faisant mieux comprendre que la prévention des catastrophes naturelles touche à tous les aspects du développement durable. UN ويعرض فرص العمل من أجل تلبية هذه الاحتياجات عن طريق زيادة الاعتراف بالحد من الكوارث الطبيعية بوصفها مسألة شاملة في التنمية المستدامة.
    c) Renforcement de la capacité des pays en développement dans des domaines tels que la prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes, l'atténuation des effets de celles-ci et le relèvement UN (ج) زيادة قدرة البلدان النامية على درء الكوارث والتأهب لها وتخفيفها والإبلاء منها
    L’enseignement à tirer de la Décennie est que la prévention des catastrophes doit déborder le cadre sectoriel. UN ١٦ - ومن الدروس المستفادة خلال العقد أن الحد من الكوارث يجب أن يذهب إلى ما هو أبعد من التركيز القطاعي.
    Dans ce contexte, le Conseil réaffirme que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et doit être prise en compte dans les plans de développement de tous les pays et communautés vulnérables. UN ويعيد المجلس التأكيد في هذا السياق على أن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة ويتعين أخذه بعين الاعتبار في خطط التنمية المتعلقة بجميع البلدان والمجتمعات الضعيفة.
    Réaffirmant que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans nationaux de développement des pays et des collectivités vulnérables, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث يعتبر جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة والخطط اﻹنمائية الوطنية للبلدان والمجتمعات المحلية الضعيفة،
    2. Réaffirme que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement national des pays et des communautés vulnérables; UN ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    2. Réaffirme que la prévention des catastrophes fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans de développement national des pays et des communautés vulnérables; UN ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    L’évaluation globale de la Décennie montre que la prévention des catastrophes, loin d’être un concept statique assorti de principes d’action immuables, peut évoluer lorsque les défis changent et que les possibilités techniques se multiplient. UN ١٨ - ويثبت من التقييم اﻹجمالي للعقد أن الحد من الكوارث ليس مفهوما جامدا ذا طرائق عمل ثابتة بل يخضع للتطور وفقا للتحديات المتغيرة وتزايد الفرص التقنية الدائم.
    3. Réaffirme que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans nationaux de développement des pays et communautés vulnérables; UN ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية في البلدان والمجتمعات المحلية الضعيفة المناعة؛
    3. Réaffirme que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante des stratégies de développement durable et des plans nationaux de développement des pays et communautés vulnérables; UN ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية في البلدان والمجتمعات الضعيفة؛
    2. Réaffirme que la prévention des catastrophes est indissociable d'un développement durable auquel elle contribue, en protégeant, aux niveaux national et communautaire, des vies et des capacités humaines, et toutes les ressources que constituent les avoirs financiers, les actifs naturels, les ressources naturelles et l'environnement, les moyens de production et l'infrastructure; UN " ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة ويسهم في تحقيقها من خلال حماية الموارد مثل اﻷرواح البشرية والقدرات اﻹنسانية واﻷصول المالية والمصادر الطبيعية والموارد الطبيعية والبيئة، ووسائل اﻹنتاج والهياكل اﻷساسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية؛
    Afin de faire valoir que la prévention des catastrophes et l'intervention en cas de catastrophe sont deux opérations distinctes, certaines organisations suggèrent d'insérer le mot < < tant > > entre < < intégrée > > et < < la prévention > > . La même modification s'applique à la phrase suivant immédiatement la recommandation. UN 18 - ولكي تسلط الضوء على حقيقة أن الحد من الكوارث والاستجابة لها عمليتان متمايزتان، اقترحت بعض المنظمات إدخال عبارة " كل من " في نص التوصية، قبل عبارة " الحد من الكوارث والاستجابة لها " مباشرة، في الموضعين اللذين ترد فيهما هذه العبارة في التوصية، وفي الموضع الذي ترد فيه في الجملة التالية للتوصية.
    3. Réaffirme que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante du développement durable et contribue à son succès, par le biais de la protection des ressources disponibles aux niveaux national et communautaire, comme les vies humaines, les capacités humaines, les moyens financiers, les ressources naturelles et l'environnement, les moyens de production et les infrastructures; UN " ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من تحقيق التنمية المستدامة وعامل مساهم فيها، من خلال حماية الموارد على الصعيدين الوطني والمجتمعي، ومنها مثلا الحياة البشرية والطاقات البشرية واﻷصول المالية والموارد الطبيعية والبيئة ووسائل الانتاج والهياكل اﻷساسية؛
    13. À associer les médias aux efforts de sensibilisation et d'éducation qui sont faits pour amener l'opinion publique à se rendre compte que la prévention des catastrophes permet de sauver des vies humaines et de protéger les biens. UN ١٣ - دمج وسائط اﻹعلام باعتبارها قطاعا مساهما في زيادة الوعي وتعزيز التثقيف وتكوين اﻵراء لصالح اﻹقرار بإمكانات الحد من الكوارث ﻹنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات.
    o) À associer les médias aux efforts de sensibilisation et d'éducation qui sont faits pour amener l'opinion publique à se rendre davantage compte que la prévention des catastrophes permet de sauver des vies humaines et de protéger les biens; UN )س( تجنيد وسائط اﻹعلام باعتبارها قطاعا مساهما في زيادة الوعي وتعزيز التثقيف وتكوين اﻵراء بغية زيادة الاعتراف بإمكانات الحد من الكوارث ﻹنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات؛
    o) À associer les médias aux efforts de sensibilisation et d'éducation qui sont faits pour amener l'opinion publique à se rendre davantage compte que la prévention des catastrophes permet de sauver des vies humaines et de protéger les biens; UN )س( تجنيد وسائط اﻹعلام باعتبارها قطاعا مساهما في زيادة الوعي وتعزيز التثقيف وتكوين اﻵراء بغية زيادة الاعتراف بإمكانات الحد من الكوارث ﻹنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات؛
    Il y a eu une nette augmentation des partenariats interorganisations et des initiatives conjointes lancées dans ce cadre, ce qui confirme qu'il existe une tendance générale à reconnaître que la prévention des catastrophes est un impératif pour le développement. UN وتحققت زيادة واضحة في الشراكات والمبادرات المشتركة بين الوكالات ضمن ذلك الإطار، مما يؤكد الاتجاه العام نحو الاعتراف بالحد من الكوارث كشرط أساسي لتحقيق التنمية.
    c) Renforcement de la capacité des pays en développement dans des domaines tels que la prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes, l'atténuation des effets de celles-ci et le relèvement. UN (ج) زيادة قدرة البلدان النامية على درء الكوارث والتأهب لها وتخفيفها والإبلاء منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more