Les auteurs de la communication conjointe no 8 indiquent que la première phase du Plan, qui vise à améliorer la législation pertinente, est en cours d'exécution. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 8 أن المرحلة الأولى من خطة العمل، التي تهدف إلى تحسين التشريعات ذات الصلة، قد دخلت طور التنفيذ. |
Le Comité consultatif note que la première phase du projet de réfection proposé a commencé, avec un financement assuré au moyen de contributions volontaires. | UN | حادي عشر - 12 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المرحلة الأولى من مشروع التجديد المقترح قد بدأت، وأنها ممولة عن طريق التبرعات. |
Il explique que la première phase du processus qui vient de s'achever a essentiellement porté sur les leçons à tirer des initiatives antérieures et des examens structurels ainsi que l'expérience d'autres institutions, notamment eu égard à la décentralisation, l'externalisation des services d'administration et la gestion des effectifs. | UN | وفسر أن المرحلة الأولى من العملية التي أُنهيت مؤخراً ركزت على الدروس التي ينبغي استخلاصها من مبادرات المفوضية واستعراضاتها التنظيمية، ومن أعمال وكالات أخرى، خاصة فيما يتعلق باللامركزية، والانتداب الخارجي للخدمات الإدارية، وإدارة القوة العاملة. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a été informé que la première phase du processus consistant à regrouper et abolir les règles dépassées serait achevée au milieu de 2001. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بأن المرحلة الأولى من العملية، التي تتضمن توحيد القواعد وحذف البالي منها ستكتمل في منتصف عام 2001. |
Le Comité a également été informé que la première phase du projet, Umoja-Démarrage, avait été lancée comme prévu le 1er juillet 2013 dans les sites pilotes (Force intérimaire des Nations Unies au Liban et Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban). | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المرحلة الأولى من التنفيذ، أي نظام أوموجا المؤسِّس، قد انطلقت بالفعل على النحو المقرر، في موقعين تجريبييْن هما قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان في 1 تموز/يوليه 2013. |
Mais maintenant que les États ont eu amplement l'occasion de commenter et d'examiner le projet de plan, et étant donné que la première phase du Programme mondial, axée sur l'enseignement primaire et secondaire, a d'ores et déjà été proclamée, il est temps d'agir. | UN | ولكن الآن، بعد أن كان للدول متسع من الوقت للتعليق على مشروع خطة العمل واستعراضها، وحيث أن المرحلة الأولى من البرنامج التي تركز على نظامي التعليم الابتدائي والثانوي، قد تم إعلانها، فقد حان الوقت لاتخاذ إجراء. |
Le même jour, lors d'une réunion avec les coprésidents du Groupe de travail international, à Abidjan, le Président Gbagbo a expliqué que la première phase du dialogue traiterait de questions militaires et que, pour cette raison, la participation serait limitée aux Forces nouvelles, tandis que les autres dirigeants politiques interviendraient ultérieurement. | UN | وفي اليوم نفسه، وخلال اجتماع مع الرؤساء المشاركين للفريق العامل الدولي في أبيدجان، شرح الرئيس غباغبو أن المرحلة الأولى من الحوار ستتناول القضايا العسكرية وأن المشاركة ستقتصر، من ثم على القوى الجديدة، أما القادة السياسيون الآخرون فسيشاركون في مرحلة لاحقة. |
Elle a noté que la première phase du retrait militaire de la MINUL avait été menée à bien mais a souligné que les forces de sécurité libériennes n'avaient pas été en mesure de renforcer leur présence et leur efficacité opérationnelle de manière à assumer une plus grande part de responsabilités en matière de sécurité. | UN | وأشارت إلى أن المرحلة الأولى من الخفض العسكري التدريجي لوجود البعثة قد تمَّ بنجاح؛ لكنها أكَّدت أن قوات الأمن الليبرية لم تتمكن من رفع مستوى وجودها وفعاليتها التشغيلية لتولِّي المسؤوليات الأمنية المتزايدة. |
S'agissant des autres faits nouveaux, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que la première phase du programme d'échange de visites familiales entre les réfugiés sahraouis vivant dans les camps de réfugiés de la zone de Tindouf (Algérie) et leur famille dans le territoire s'était achevée avec succès, avec la pleine coopération des parties, ainsi que de l'Algérie en tant que pays d'asile. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالتطورات الأخرى بشأن الموضوع، أخطر الأمين العام المجلس أن المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف بالجزائر وأقاربهم في الإقليم قد اكتملت بنجاح بالتعاون التام من الطرفين ومن الجزائر بصفتها بلد اللجوء. |
S'agissant des autres faits nouveaux, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que la première phase du programme d'échange de visites familiales entre les réfugiés sahraouis vivant dans les camps de la zone de Tindouf (Algérie) et leur famille dans le Territoire s'était achevée avec succès avec la pleine coopération des parties, ainsi que de l'Algérie, en tant que pays d'asile. | UN | 13 - وفيما يتعلق بالمستجدات الأخرى، أبلغ الأمين العام المجلس أن المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف بالجزائر وأقاربهم في الإقليم قد اكتملت بنجاح بفضل التعاون الكامل من قبل الطرفين، فضلا عن تعاون الجزائر بوصفه بلد اللجوء. |
206. Note que la première phase du premier cycle du Mécanisme (20102012) consistera à préparer les questions essentielles auxquelles devra répondre la première évaluation intégrée, à tous les niveaux régionaux, afin de faciliter les échanges entre scientifiques et décideurs et de faire participer toutes les parties intéressées, en particulier les experts locaux, à la définition des objectifs précis et de la portée des évaluations ; | UN | 206 - تلاحظ أن المرحلة الأولى من الدورة الأولى للعملية المنتظمة (2010-2012) ستتيح إعداد الأسئلة الرئيسية التي يتعين أن تلقى الإجابة في التقييم المتكامل الأول، على جميع المستويات الإقليمية، لكفالة قيام علاقة فعالة بين العلم والسياسة ومشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما الخبراء المحليين، في وضع أهداف محددة للتقييمات وتحديد نطاقها؛ |
J'ai le plaisir d'annoncer que la première phase du programme d'échange de visites familiales entre les réfugiés sahraouis vivant dans les camps de la zone de Tindouf (Algérie) et leur famille dans le Territoire s'est achevée avec succès le 31 août 2004. | UN | 19 - يسرني أن أفيد بأن المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين بمنطقة تندوف بالجزائر وأقاربهم في الإقليم قد اكتملت بنجاح في 31 آب/أغسطس 2004. |