"que la principauté de" - Translation from French to Arabic

    • أن إمارة
        
    • بأن إمارة
        
    • بقبول إمارة
        
    • التزام إمارة
        
    • التي قدمتها إمارة
        
    178. Enfin, il peut être relevé que la Principauté de Monaco a participé aux trois séminaires francophones sur l'EPU. UN 178- أخيراً، يمكن الإشارة إلى أن إمارة موناكو شاركت في ثلاث حلقات دراسية فرانكفونية حول الاستعراض الدوري الشامل.
    2. Le droit à l'autodétermination occupe une place centrale dans la Constitution, dont le paragraphe 1 de l'article premier dispose que la Principauté de Liechtenstein a pour principe de permettre aux personnes résidant sur son territoire de vivre libres et en paix. UN 2- يحظى الحق في تقرير المصير بأهمية فائقة في دستور ليختنشتاين. وتنص الفقرة الأولى من المادة الأولى من هذا الدستور على أن إمارة ليختنشتاين تحرص على تمكين أفراد الشعب المقيم ضمن حدودها من العيش معاً بحرية وسلام.
    67. En ce qui concerne son Protocole facultatif, il importe de rappeler que la Principauté de Monaco ne compte qu'une seule Maison d'Arrêt sur son territoire, dans laquelle séjournent en moyenne en 20 et 30 détenus effectuant des peines de courte durée. UN 67- وفيما يتعلَّق ببروتوكولها الاختياري، تجدر الإشارة إلى أن إمارة موناكو لا تضم سوى سجن مدني واحد على أراضيها يُحتجز فيه بين 20 و30 شخصاً في المتوسط يقضون أحكام سجن قصيرة.
    Avant de développer les éléments d'information requis, il convient de préciser à nouveau que la Principauté de Monaco est un petit État, entièrement urbanisé, qui s'étend sur deux kilomètres carrés et compte 32 000 habitants. UN قبل بلورة المعلومات المطلوبة، يجدر التذكير مجددا بأن إمارة موناكو دولة صغيرة، كلها مناطق حضرية تمتد على مساحة كيلومترين مربعين ويبلغ عدد سكانها 000 32 نسمة.
    " Le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale que la Principauté de Monaco soit admise à l'Organisation des Nations Unies. UN " قرر مجلس اﻷمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول إمارة موناكو عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil note avec grande satisfaction que la Principauté de Monaco s'engage solennellement à défendre les buts et les principes de la Charte des Nations Unies et à s'acquitter de toutes les obligations qui y sont énoncées. UN " ويلاحظ المجلس مع عظيم الارتياح التزام إمارة موناكو الرسمي بدعم مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والوفاء بجميع ما ينص عليه من التزامات.
    - Qu'elle n'est pas compétente pour connaître des demandes que la Principauté de Liechtenstein lui a soumises par la requête déposée le 30 mai 2001 à l'encontre de l'Allemagne, et UN - أنها ليس لها اختصاص للنظر في الطلبات التي قدمتها إمارة ليختنشتاين ضد ألمانيا، والمشار إليها بطلب ليختنشتاين المؤرخ 30 أيار/مايو 2001،
    En outre, le Conseiller de Gouvernement pour les relations extérieures a souligné que la Principauté de Monaco avait notamment ratifié le Protocole relatif au statut des réfugiés et la Convention de l'UNESCO concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN 13- وذكر وزير الخارجية أيضاً أن إمارة موناكو صدّقت على البروتوكول الخاص بوضع اللاجئين وعلى اتفاقية اليونسكو بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم.
    La délégation a précisé que la Principauté de Monaco avait établi une compétence juridictionnelle extraterritoriale pour les traitements cruels et la torture, les mutilations, le trafic d'organes, le viol et tout autre forme de violence sexuelle. UN 16- وذكر الوفد أن إمارة موناكو أقرت ولاية قضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يخص جرائم التعذيب والمعاملة القاسية، وتشويه الأعضاء، والاتجار بالأعضاء البشرية، والاغتصاب وكل أشكال الاعتداء الجنسي الأخرى.
    Également, la délégation a ajouté que la Principauté de Monaco ratifierait très prochainement la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels (dite Convention de Lanzarote). UN 14- وأضاف الوفد أن إمارة موناكو ستصدّق قريباً على اتفاقية مجلس أوروبا لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (المعروفة باسم اتفاقية لانزاروتي).
    18. Par ailleurs, il convient d'indiquer que la Principauté de Monaco a récemment signé et ratifié, le 10 juillet 2013, le Protocole additionnel (Ste n°191) à la Convention pénale sur la corruption du Conseil de l'Europe. UN 18- ومن جهة أخرى، تجدر الإشارة إلى أن إمارة موناكو وقّعت مؤخراً، في 10 تموز/يوليه 2013، على البروتوكول الإضافي (رقم 191) لاتفاقية مجلس أوروبا للقانون الجنائي بشأن الفساد.
    144. En dernier lieu, il convient de relever que la Principauté de Monaco a signé, le 20 septembre 2012, la Convention sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique (dite Convention d'Istanbul). UN 144- أخيراً، لا بد من الإشارة إلى أن إمارة موناكو وقَّعت في 20 أيلول/سبتمبر 2012 على الاتفاقية المتعلقة بمكافحة العنف ضد النساء والعنف المنزلي (المعروفة باسم اتفاقية اسطنبول).
    M. Noghès (Monaco) signale que la Principauté de Monaco tient les engagements qu'elle a pris en vue de < < bâtir un monde digne des enfants > > . UN 61 - السيد نوغيس (موناكو): أشار إلى أن إمارة ماناكو تحترم تعهداتها التي قطعتها على نفسها من أجل " بناء عالم صالح للأطفال " .
    En préambule à tout développement, il convient de préciser que la Principauté de Monaco ne possède pas de forces armées au sens traditionnel du terme : en effet, en vertu du traité franco-monégasque du 17 juillet 1918, la République française assure à la Principauté de Monaco la défense de l'intégrité de son territoire. UN قبل تناول هذا الموضوع، تجدر الإشارة إلى أن إمارة موناكو لا تملك قوات مسلحة بالمعنى التقليدي للكلمة. فبموجب المعاهدة المبرمة بين فرنسا وموناكو في 17 تموز/يوليه 1918، تكفل الجمهورية الفرنسية الدفاع عن سلامة أراضي إمارة موناكو.
    Ce même 8 août, a été rendue exécutoire à Monaco la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime, Convention à laquelle les autorités de mon pays se félicitent grandement d'avoir pu adhérer alors que la Principauté de Monaco, tout en aspirant ardemment à le devenir, n'est pas encore membre de cette noble institution européenne. UN وفي 8 آب/أغسطس أيضا، كانت سلطات بلادي سعيدة بتنفيذها اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل العائدات المتحصلة من الجريمة، وتعقبها وضبطها ومصادرتها، على الرغم من أن إمارة موناكو لم تصبح بعد عضوا في تلك المؤسسة الأوروبية النبيلة، وإن كانت تأمل صادقة في الانضمام إلى عضويتها.
    Par souci de clarté, le Liechtenstein a donc fait la déclaration suivante lors de la ratification des deux Conventions : < < La Principauté de Liechtenstein interprète les articles 4 et 5, paragraphe 1, de la Convention dans le sens que la Principauté de Liechtenstein s'engage à remplir les obligations qui y sont contenues dans les conditions prévues par sa législation interne. > > UN ولأغراض الوضوح القانوني قدمت ليختنشتاين الإعلان التالي عند تصديقها على الاتفاقيتين: " ترى إمارة ليختنشتاين أن المادتين 4 والفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية تعنيان أن إمارة ليختنشتاين تتعهد بالوفاء بالتزاماتها الواردة فيها وفقا للشروط المبينة في تشريعها المحلي " .
    Il semble utile de rappeler ici que la Principauté de Monaco n'a jamais connu à ce jour d'attentats terroristes sur son territoire et n'a, à ce jour, pas identifié de fonds liés au terrorisme susceptibles d'être gelés. UN لعله من المفيد هنا التذكير بأن إمارة موناكو لم تشهد حتى الآن أي هجمات إرهابية في أراضيها ولم تحدد، حتى الآن، أي أصول مالية لها صلة بالإرهاب يتحتم تجميدها.
    Il semble utile de rappeler ici que la Principauté de Monaco n'a jamais connu à ce jour d'attentats terroristes sur son territoire et n'a, à ce jour, pas identifié de fonds liés au terrorisme susceptibles d'être gelés. UN لعله من المفيد التذكير هنا بأن إمارة موناكو لم تشهد حتى الآن أي هجمات إرهابية في أراضيها ولم تكتشف حتى الآن أي أصول مالية لها صلة بالإرهاب يتحتم تجميدها.
    " Le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale que la Principauté de Monaco soit admise à l'Organisation des Nations Unies. UN " قرر مجلس اﻷمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول إمارة موناكو عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil note avec grande satisfaction que la Principauté de Monaco s'engage solennellement à défendre les buts et les principes de la Charte des Nations Unies et à s'acquitter de toutes les obligations qui y sont énoncées. UN " ويلاحظ المجلس مع عظيم الارتياح التزام إمارة موناكو الرسمي بدعم مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والوفاء بجميع ما ينص عليه من التزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more