Tenant compte du fait que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes examinera la question des arrangements institutionnels dans le Programme d'action, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سينظر في مسألة الترتيبات المؤسسية في منهاج العمل، |
Notant que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le Sommet mondial pour le développement examineront des mécanismes institutionnels dans leurs secteurs respectifs, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيبحثان اﻵليات المؤسسية كل في مجالات اختصاصه، |
Notant que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes aura lieu en septembre 1995, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سيعقد في أيلول/ سبتمبر ٥٩٩١، |
Notant que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes aura lieu en septembre 1995, | UN | وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سيعقد في أيلول/ سبتمبر ٥٩٩١، |
Elle a noté que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes voudrait peut-être examiner la question de savoir par quels moyens il est possible d'intégrer les droits fondamentaux de la femme aux principales activités du système des Nations Unies. | UN | ولاحظت أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد يبحث مسألة وسائل دمج حقوق الانسان للمرأة في التيار العام لﻷنشطة الجارية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Il convient également de noter que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a été caractérisée par une participation très importante de la société civile au forum parallèle organisé par les organisations non gouvernementales, ayant attiré plus de 30 000 personnes. | UN | 69 - وينبغي أيضا ملاحظة أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد تميز بمشاركة كبيرة جدا من المجتمع المدني، إذ حضر أكثر من 000 30 مشارك محفلا موازيا نظمته المنظمات غير الحكومية. |
Gardant également à l'esprit que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes n'a pas examiné la question de la fusion proposée de l'Institut et du Fonds, mais a décrit les mandats de ces organes de façon séparée et distincte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لم يناقش اﻹدماج المقترح للمعهد مع الصندوق، بل إنه أبرز ولايتيهما بصورة منفصلة ومتميزة، |
Gardant également à l'esprit que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes n'a pas examiné la question de la fusion proposée de l'Institut et du Fonds, mais a décrit les mandats de ces organes de façon séparée et distincte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لم يناقش اﻹدماج المقترح للمعهد مع الصندوق، بل إنه أبرز ولايتيهما بصورة منفصلة ومتميزة، |
Nous considérons que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes n'est qu'une étape et qu'elle doit être le détonateur d'un processus à long terme visant un rééquilibrage en profondeur de la société. | UN | ونحن نعتبر أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مجرد خطة إضافية لا بد أن تكون اﻷولى على الطريق الطويل الذي يهدف الى إعادة توازن المجتمع في أعماقه. |
Prenant en considération le fait que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes étudiera les dispositions institutionnelles à prendre dans le cadre du système des Nations Unies en vue de la promotion de la femme et formulera des recommandations à leur sujet, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن المؤتمر العالمي الرابع للمرأة سوف يدرس الترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة ويقدم توصيات بشأنها، |
20. Note que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, qui doit se tenir à Beijing en 1995, voudra peut-être examiner la question de savoir par quels moyens il est possible d'intégrer les droits fondamentaux de la femme aux principales activités du système des Nations Unies; | UN | ٠٢ ـ تلاحظ أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي سيعقد في بكين في ٥٩٩١، قد يبحث مسألة وسائل دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في التيار العام لﻷنشطة الجارية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ؛ |
Considérant que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix offrira d'importantes possibilités d'examiner la condition actuelle des femmes et de fixer des priorités pour les activités futures, y compris en matière d'environnement et de développement, | UN | وإذ يدرك أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم سيتيح فرصا هامة لاستعراض حالة المرأة في الوقت الحاضر ولوضع اﻷولويات للعمل في المستقبل، بما في ذلك العمل المتعلق بالبيئة والتنمية، |
Nous tenons à souligner que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra à Beijing en 1995, devrait accorder une importance particulière aux problèmes et aux possibilités d'action permettant d'accroître le rôle des femmes dans le développement des PMA et d'assurer à ces dernières une meilleure qualité de vie. | UN | ونود أن نؤكد على أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجين عام ١٩٩٥ ينبغي أن يولي أهمية خاصة للمشاكل وللخيارات المتعلقة بالسياسات وذلك من أجل تعزيز دور المرأة الانمائي في أقل البلدان نموا وكفالة نوعية حياة أفضل لها. |
L’intervenante a souligné que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait joué un rôle déterminant au Kirghizistan et constitué un facteur important dans la ratification de la Convention. | UN | ١٠١ - وأشارت الممثلة إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كان له دور حافز في قيرغيزستان كما كان عنصرا هاما في التصديق على الاتفاقية. |
Il a été reconnu qu'Action 21 avait placé la question des femmes et du développement durable sur un plan mondial et rappelé que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait poussé plus loin les objectifs fixés dans Action 21. | UN | واعترفت الدورة بأن جدول أعمال القرن ٢١ قد وضع مسألة المرأة والتنمية المستدامة على جدول اﻷعمال العالمي، وأشارت إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد زاد في شرح اﻷهداف المحددة في جدول أعمال القرن ٢١. |
2. Affirmant que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à l'instar de toutes les conférences mondiales sur les femmes tenues antérieurement, a marqué une étape importante dans le mouvement mondial des femmes, et que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing restent des documents directifs cohérents pour faire progresser la promotion de la femme; | UN | 2 - وإذ نؤكد أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، شأنه في ذلك شأن المؤتمرات العالمية السابقة المعنية بالمرأة، شكّل معلما مهما في مسيرة المرأة العالمية، وأن إعلان ومنهاج عمل بيجين يظلان وثيقة متسقة لرسم السياسات، من أجل مواصلة النهوض بالمرأة؛ |
M. Atia (Jamahiriya arabe libyenne) rappelle que la quatrième Conférence mondiale de Beijing s'est tenue immédiatement après la Conférence de Copenhague et a été suivie d'une série de conférences et de sommets des Nations Unies, comme la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 23- السيدة عطية (الجماهيرية العربية الليبية): قالت أن المؤتمر العالمي الرابع الذي عُقد في بكين احتل مكاناً لائقاً بعد مؤتمر كوبنهاجن، وأعقبته سلسلة من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة من قبيل الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
L’analyse des plans d’action complémentaires et stratégies de mise en oeuvre confirme que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a bien eu des répercussions au niveau national, ce qu’avaient déjà indiqué les conclusions du rapport de synthèse (E/CN.6/1998/6). | UN | ٧ - وتمشيا مع النتائج الوارد وصفها في التقرير التجميعي (E/CN.6/1998/6)، يؤكد تحليل خطط عمل وطنية أو استراتيجيات عمل إضافية أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كان له تأثير على الصعيد الوطني. |
118. Le FNUAP est fermement résolu à promouvoir l'égalité entre les sexes, l'équité et l'autonomisation des femmes. La Conférence du Caire a fait des progrès remarquables en ce sens. Le Fonds est convaincu que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes saura tirer parti des progrès accomplis pour aller de l'avant. | UN | ١١٨ - وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ملتزم التزاما كاملا بتعزيز المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة؛ وقد أحرز مؤتمر القاهرة تقدما ملحوظا في هذا الاتجاه؛ وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ثقة من أن المؤتمر العالمي الرابع للمرأة سيبني على هذا التقدم ويوسعه. الحواشي |
L'Union européenne espère que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes fera des propositions concrètes à ce sujet. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يضع المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مقترحات محددة بهذا الخصوص. |
26. M. KA (Sénégal) déclare que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a été un événement majeur de très haute importance pour la communauté des nations. | UN | ٦٢ - السيد كا )السنغال(: قال إن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كان حدثا تاريخيا. |