"que la question des îles" - Translation from French to Arabic

    • أن مسألة جزر
        
    • إن مسألة جزر
        
    • حل مسألة جزر
        
    • بأن مسألة جزر
        
    25. La représentante de l'Argentine a dit que la question des îles Malvinas concernait l'intégrité territoriale de son pays et touchait aux sentiments les plus profonds de son peuple. UN ٢٥ - وذكرت ممثلة اﻷرجنتين أن مسألة جزر مالفيناس تمس السلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين وترتبط بأعمق مشاعر شعبها.
    :: Déclarons que la question des îles Malvinas est une affaire hautement prioritaire pour l'ensemble des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ici représentés; UN :: نُعلن أن مسألة جزر مالفيناس مسألةٌ ذات أولوية عالية بالنسبة لجميع البلدان الممثَّلة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    :: Réaffirmons que la question des îles Malvinas touche à la souveraineté, thème qui ne concerne pas seulement la République argentine, mais l'ensemble du continent latino-américain et caribéen, lequel a à maintes reprises vu sa propre souveraineté menacée; par conséquent, on ne peut en aucun cas considérer cette question comme une affaire de décolonisation isolée; UN :: نكرِّر أن مسألة جزر مالفيناس هي مسألة سيادة، وهي مسألة لا تتعلق بجمهورية الأرجنتين فحسب ولكن أيضاً بقارة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل، التي تعرضت فيها السيادة في كثير من الحالات للتهديد، لذلك التي لا يمكن أبداً اعتبارها حالة معزولة من حالات إنهاء الاستعمار.
    Le représentant de l’Argentine a dit que la question des îles Falkland (Malvinas) portait atteinte à l’intégrité territoriale de son pays. UN 23 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تؤثر في السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    Le représentant de l’Argentine a dit que la question des îles Falkland (Malvinas) portait atteinte à l’intégrité territoriale de son pays. UN 23 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تؤثر في السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    M. Zinnia (Éthiopie) rappelle que sa délégation a toujours été d'avis que la question des îles Falkland (Malvinas) devait être réglée par des négociations entre les parties intéressées en tenant compte des intérêts des habitants du territoire. UN 87 - السيد زينيا (إثيوبيا): أشار إلى أن وفد بلده يلتزم دائما بوجهة النظر القائلة بأنه يجب حل مسألة جزر فولكلاند (مالفيناس) من خلال إجراء مفاوضات بين الطرفين المعنيين تأخذ في الحسبان بمصالح سكان الجزر.
    Considérant qu’à plusieurs reprises, elle a déclaré que la question des îles Malouines constitue une question d’intérêt permanent pour le continent, UN إذ تضع في اعتبارها بياناتها المتكررة بأن مسألة جزر مالفيناس هي مصدر قلق دائم لنصف الكرة الغربي؛
    Il ne faut pas oublier que la question des îles Falkland (Malvinas) vise un territoire colonisé et non pas un peuple colonisé, et que le principe d'autodétermination ne s'applique donc pas, comme l'ont reconnu expressément les Nations Unies. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مسألة جزر مالفيناس تنطوي على أراضي مستعمرة لا شعب مستعمر، وأن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق في هذه الحالة كما أقرت بذلك بشكل صريح الأمم المتحدة.
    Considérant qu'à plusieurs reprises, elle a déclaré que la question des îles Malvinas constitue un dossier d'intérêt permanent pour le continent américain, UN إذ تضع في اعتبارها أنها أعلنت في مناسبات عـدة أن مسألة جزر مالفيناس تـُـعدّ شاغلا دائما من الشواغل التي تهم النصف الغربي من الكرة الأرضية،
    Bien que le Premier Ministre britannique ait récemment déclaré que la question des îles Malvinas était close, l'expression de la volonté du plus puissant ne suffit pas à elle seule à justifier l'occupation territoriale au moyen du recours à la force. UN وعلى الرغم من إعلان رئيس الوزراء البريطاني مؤخرا أن مسألة جزر مالفيناس قد أُغلقت، إلا أن مجرد التعبير عن إرادة الطرف القوي ليس كافيا لتبرير احتلال الأراضي الناجم عن فعل يتسم بالقوة.
    La représentante de l’Argentine a dit que la question des îles Falkland (Malvinas) portait atteinte à l’intégrité territoriale de la République argentine. UN ١٨ - أعلنت ممثلة اﻷرجنتين أن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( تؤثر على السلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين.
    Considérant qu'à plusieurs reprises, elle a déclaré que la question des îles Malouines constitue une question d'intérêt permanent pour le continent, UN " إذ تضع في اعتبارها بياناتها المتكررة التي تشير الى أن " مسألة جزر مالفيناس " هي مسألة ذات أهمية مستمرة بالنسبة لنصف الكرة اﻷرضية؛
    L'Argentine renvoie à cet égard aux déclarations qu'elle a elle-même faites pour présenter sa position et rappelle que la question des îles Malvinas, telle qu'elle est interprétée par l'Organisation des Nations Unies, porte sur le conflit de souveraineté dont sont l'objet les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants. UN وفي هذا الصدد، تذكر الأرجنتين بموقفها الذي عبرت عنه وتشير إلى أن مسألة جزر مالفيناس، كما تفهمها الأمم المتحدة، تشمل نزاع السيادة على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية، وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Un grand nombre de résolutions adoptées par cette Assemblée générale et par son Comité spécial de la décolonisation ont établi que la question des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud constitue une situation coloniale particulière qui doit être réglée par le biais de négociations bilatérales entre mon pays et le Royaume-Uni. UN لقد أكدت قرارات عديدة لهذه الجمعية العامة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار أن مسألة جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية تُعد من الحالات الاستعمارية الخاصة التي يجب أن تُحل عن طريق المفاوضات الثنائية بين بلدي والمملكة المتحدة.
    L'Assemblée générale et le Comité ont affirmé clairement que la question des îles Malvinas relevait d'une situation coloniale spéciale et particulière. L'intervenant appelle l'Argentine et le Royaume-Uni, seules parties au différend, à reprendre les négociations en vue de trouver, dans les plus brefs délais, une solution pacifique. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة واللجنة أوضحتا أن مسألة جزر مالفيناس لها وضع استعماري خاص وفريد، ودعا الأرجنتين والمملكة المتحدة بوصفهما طرفي النزاع الوحيدين إلى استئناف المفاوضات بغرض التوصل إلى حل سلمي في أقرب وقت ممكن.
    Dans cette résolution, il est expressément établi que la question des îles Malvinas est spéciale en ce qu'elle s'articule autour de l'existence d'un différend auquel l'Argentine et le Royaume-Uni sont les seules parties, exhortées par l'Assemblée à négocier en tenant dûment compte des dispositions et des objectifs de la Charte des Nations Unies et de la résolution 1514 (XV), ainsi que des intérêts de la population des îles. UN وهذا القرار يقرر صراحة أن مسألة جزر مالفيناس هي مسألة ذات طابع خاص تتضمن وجود نزاع بين الأرجنتين والمملكة المتحدة باعتبارهما الطرفين الوحيدين، ويحثهما على التفاوض مع مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة والقرار 1514 (د - 15) وأهدافها، ومصالح سكان الجزر.
    La résolution de l'Assemblée générale 2065 (XX) énonce que la question des îles Malvinas est un différend de souveraineté entre le gouvernement argentin et le gouvernement britannique et que ce différend doit être réglé par des négociations entre les deux gouvernements, compte tenu des dispositions de la Charte des Nations Unies et de la résolution de l'Assemblée générale 1514 (XV), ainsi que des intérêts de la population des îles. UN 25 - وأضـــاف قائـــلاً إن قــرار الجمعية العامة 2065 (د-10)، أقر أن مسألة جزر مالفيناس تشير إلى نزاع على السيادة بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة، والتي يتعين حسمها عن طريق المفاوضات بين الحكومتين، مع مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة والقرار 1514 (د-15) ومصالح سكان الجزر.
    Depuis l'adoption de la résolution 2065 (XX), l'Assemblée générale et le Comité spécial de la décolonisation ont maintenu que la question des îles Malvinas constituait une situation coloniale spéciale et particulière faisant l'objet d'un différend de souveraineté entre la République argentine et le Royaume-Uni qui ne peut être résolu que dans le cadre d'un règlement pacifique et négocié. UN ومنذ اعتماد القرار 2065(د-20)، كان من رأي الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، دائماً، أن مسألة جزر مالفيناس هي مسألة استعمارية خاصة واستثنائية تنطوي على خلاف حول السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لا يمكن حله إلا من خلال تسوية سلمية تتم عبر التفاوض.
    M. Briz Gutiérrez (Observateur du Guatemala) déclare que la question des îles Malvinas concerne une situation coloniale spéciale et particulière. UN 9 - السيد بريز غوتيريز (المراقب عن غواتيمالا): قال إن مسألة جزر مالفيناس هي وضع استعماري خاص ومعيَّن.
    M. Muñoz (Chili), présentant le projet de résolution, note que la question des îles Malvinas est particulière et unique, à cause du conflit de souveraineté qui oppose l'Argentine au Royaume-Uni. UN 34 - السيد مونيوز (شيلي): قال، وهو يعرض مشروع القرار، إن مسألة جزر مالفيناس مسألة استثنائية خاصة بسبب وجود خلاف على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    C'est dans cet esprit de réconciliation que la question des îles Malvinas doit aussi être résolue, et dans le cadre de cette question il est nécessaire de régler le différend de souveraineté, comme l'indiquent les résolutions 2065 (XX) et 3160 (XXVIII), ainsi que d'autres de l'Assemblée générale. UN وكان يتعين أيضا حل مسألة جزر مالفيناس بروح المصالحة هذه، وبخصوصها كان من الضروري تسوية النزاع بشأن السيادة، على النحو المبيّن في القرارين 2065 (د-20) و 3160 (د-28) وكذلك في غيرهما من قرارات الجمعية العامة.
    Considérant qu’à plusieurs reprises, elle a déclaré que la question des îles Malvinas constituait une question d’intérêt permanent pour le continent, UN " إذ تضع في اعتبارها بياناتها المتكررة بأن مسألة جزر مالفيناس هي مصدر قلق دائم لنصف الكرة الغربي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more