"que la question du désarmement" - Translation from French to Arabic

    • أن مسألة نزع السلاح
        
    • أن نزع السلاح
        
    • مسألة نزع سلاح
        
    • موضوع نزع السلاح
        
    • وأن مسألة نزع السلاح
        
    Plusieurs participants ont toutefois défendu le fait que la question du désarmement après un conflit restait d'actualité dans certaines zones. UN غير أن العديد من المشاركين أكد أيضا أن مسألة نزع السلاح بعد انتهاء الصراع هامة في مناطق محددة.
    Là encore, cette position est fondée sur l'idée erronée que la question du désarmement nucléaire et de l'élimination totale de ces armes devrait être du ressort exclusif des cinq puissances nucléaires. UN وهكذا نجد ثانية أن هذا الموقف يستند إلى فكرة خاطئة هي أن مسألة نزع السلاح النووي واﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية ينبغي أن تكونا ميداناً حصرياً للدول النووية الخمس.
    La Malaisie continue de penser que la question du désarmement est étroitement liée à l'édification de la confiance, à la consolidation de la paix, au maintien de la paix et au développement socio-économique. UN ولا تزال ماليزيا تعتقد أن مسألة نزع السلاح ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة بناء الثقة وبناء السلم وصون السلم والتنمية الاقتصاديــة والاجتماعية.
    L'Inde estimait en outre que la question du désarmement nucléaire exigeait une approche mondiale plutôt qu'une démarche régionale. UN واعتبرت أيضا أن نزع السلاح النووي يدخل في عداد المسائل التي تتطلب نهجا عالميا لا إقليميا.
    Je demande que la question du désarmement de toutes les milices libanaises et autres soit réglée dans les meilleurs délais. UN وإني أدعو إلى تسوية مسألة نزع سلاح جميع المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في أقرب وقت ممكن.
    Il est incontestable que la question du désarmement traverse une période difficile et que le tableau est bien sombre. UN ولا شك أن موضوع نزع السلاح يمر بأوقات عسيرة كما أن الصورة قاتمة.
    La France rappelle également que la dissuasion nucléaire demeure un fondement essentiel de sa sécurité et que la question du désarmement nucléaire, conformément au TNP, s'inscrit dans le cadre du désarmement général et complet. UN وتشير فرنسا أيضا إلى أن الردع النووي لا يزال أساسا جوهريا لأمنها، وأن مسألة نزع السلاح النووي، بما يتفق ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، هي جزء من إطار نزع السلاح العام الكامل.
    Ma délégation estime que la question du désarmement nucléaire mérite à ce stade une attention accrue de la part de la communauté internationale afin de sauvegarder l'intégrité et la légitimité du régime du TNP et de préserver la confiance qu'il inspire. UN ويرى وفدي أن مسألة نزع السلاح النووي مسألة تستحق زيادة الاهتمام الدولي في هذه المرحلة من أجل النزاهة والثقة وشرعية نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Elle estime que la question du désarmement ne peut être traitée ni séparément ni par un seul pays car les dangers qui y sont associés ne peuvent que s'aggraver en l'absence d'efforts régionaux et internationaux sérieux et efficaces pour assurer le désarmement et renforcer le multipartisme. UN ويرى الأردن أن مسألة نزع السلاح لا يمكن التعامل معها بوصفها قضية منعزلة أو من قبل دولة منفردة. لذا فإن المخاطر المترتبة على هذا الأمر تتزايد ما لم تواجه بجهود إقليمية ودولية جدية وفعالة تهدف إلى نزع السلاح وتعزيز مفهوم تعددية الأطراف.
    Le Mouvement des pays non alignés a toujours affirmé que la question du désarmement nucléaire reste prioritaire, conformément à la décision 52/492 de l'Assemblée générale. UN وحافظت حركة عدم الانحياز باستمرار على أن مسألة نزع السلاح النووي تظل أولوية، تمشيا مع مقرر الجمعية العامة 52/492.
    Ma délégation estime que la question du désarmement est cruciale pour la paix et le développement dans le monde, et croit qu'un désarmement général et complet est la pierre angulaire de la sécurité internationale. UN يرى وفد بلدي أن مسألة نزع السلاح لها أهمية حاسمة للسلام والتنمية في العالم، ويعتقد أن نزع السلاح العام والكامل يمثل حجر الزاوية للأمن الدولي.
    Il est intéressant également de noter que la question du désarmement nucléaire, qui est la raison d'être de la Conférence du désarmement, reste un objectif inaccessible, bien qu'elle figure depuis 32 ans à l'ordre du jour de la Conférence. UN والمهم أيضا ذكر أن مسألة نزع السلاح النووي، التي هي علة وجود مؤتمر نزع السلاح، ما زالت هدفا لم يتحقق، رغم أنها ما فتئت مدرجة في جدول أعمال المؤتمر لمدة 32 عاماً.
    Plusieurs membres ont estimé que la question du " désarmement général et complet sous un contrôle international efficace " , même s'il s'agit d'un objectif absolu, devrait être examinée rigoureusement à la lumière des réalités actuelles. UN ورأى كثير من اﻷعضاء أن مسألة " نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية فعالة " ، حتى وإن كانت هدفا نهائيا، ينبغي أن تستعرض استعراضا دقيقا في ضوء الحقائق اليومية الحالية.
    Elle estime que la question du désarmement ne saurait être traitée isolément, ou par tel ou tel pays, car les dangers qui y sont liés ne peuvent que s'accroître en l'absence d'efforts régionaux et internationaux sérieux et efficaces ayant pour objet le désarmement et le renforcement de la notion de multilatéralisme. UN ويرى الأردن أن مسألة نزع السلاح لا يمكن التعامل معها بوصفها قضية منعزلة أو من قبل الدول منفردة، فإن المخاطر المترتبة على هذا الأمر تتزايد ما لم تواجه من قِبَل جهود إقليمية ودولية جدية وفعالة تهدف إلى نزع السلاح وتعزيز مفهوم تعددية الأطراف.
    63. L'Expert indépendant constate que la question du désarmement fait face à de nombreux obstacles à la fois d'ordre technique et politique, notamment la traçabilité des armes en circulation et l'absence de base de données sur la situation réelle des ex-combattants. UN 63- ويلاحظ الخبير المستقل أن مسألة نزع السلاح تواجهها العديد من العقبات التقنية والسياسية، وخاصة إمكانية تتبع الأسلحة المتداولة وعدم وجود قاعدة بيانات عن الوضع الفعلي للمقاتلين السابقين.
    Sri Lanka estime que la question du désarmement nucléaire intéresse l'ensemble de la communauté internationale. UN وسري لانكا تعتقد أن نزع السلاح النووي مسألة تهم المجتمع الدولي بأسره.
    L'Inde estime en outre que la question du désarmement nucléaire exige une approche mondiale plutôt qu'une démarche régionale. UN وترى أيضا أن نزع السلاح يدخل في عداد المسائل التي تتطلب نهجا عالميا لا اقليميا.
    Nous pensons néanmoins que la question du désarmement nucléaire est une question importante que la Conférence doit pouvoir aborder dans le but d’encourager les progrès et d’identifier les questions susceptibles de faire l’objet de négociations multilatérales. UN ونعتقد مع ذلك أن نزع السلاح النووي قضية مهمة يجب أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من معالجتها للتشجيع على إحراز تقدم وتعيين القضايا التي يمكن أن تكون موضع مفاوضات متعددة اﻷطراف.
    Toutes les parties doivent coopérer avec l'autorité transitoire pour que la violence cesse définitivement, notamment que tous les retraits soient menés à bien et que la question du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration des groupes armés soit réglée; UN فيجب على جميع الأطراف أن تتعاون مع هيئة الحكم الانتقالية لكفالة وقف أعمال العنف بصورة دائمة. ويشمل ذلك إكمال عمليات الانسحاب وتناول مسألة نزع سلاح المجموعات المسلحة وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم؛
    Toutes les parties doivent coopérer avec l'autorité transitoire pour que la violence cesse définitivement, notamment que tous les retraits soient menés à bien et que la question du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration des groupes armés soit réglée; UN فيجب على جميع الأطراف أن تتعاون مع هيئة الحكم الانتقالية لكفالة وقف أعمال العنف بصورة دائمة. ويشمل ذلك إكمال عمليات الانسحاب وتناول مسألة نزع سلاح المجموعات المسلحة وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم؛
    Je tiens à souligner à nouveau que la question du désarmement nucléaire devrait bénéficier de la priorité, ainsi que l'a décidé la communauté internationale — et que la seule instance de négociation à cet égard est la Conférence du désarmement. UN وكما ذكرت قبل ذلك، وأؤكد مرة أخرى أن موضوع نزع السلاح النووي في نظرنا يجب أن يحظى باﻷولوية التي وافق عليها المجتمع الدولي، والمحفل الوحيد للتفاوض حول نزع السلاح هو مؤتمر نزع السلاح.
    La France rappelle également que la dissuasion demeure un fondement essentiel de sa sécurité, et que la question du désarmement nucléaire conformément au TNP s'inscrit dans le cadre du désarmement général et complet et ne peut être dissociée de l'analyse faite des conditions de la sécurité et de la stabilité internationales. UN وتشير فرنسا أيضا إلى أن الردع النووي ما زال يشكل أساسا ضروريا لأمنها وأن مسألة نزع السلاح النووي وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي من بين عناصر نزع السلاح العام والكامل ولا يمكن فصلها عن التحليلات الخاصة بحالة الأمن والاستقرار الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more