"que la règle énoncée" - Translation from French to Arabic

    • أن القاعدة الواردة
        
    • بأن القاعدة الواردة
        
    • أن القاعدة المنصوص عليها
        
    À l'issue du débat, le Groupe de travail est convenu que la règle énoncée dans le projet d'article 24 était suffisante en ce qui concernait les créances résultant de polices d'assurance. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن القاعدة الواردة في مشروع المادة 24 تكفي فيما يتعلق بمستحقات التأمين.
    Une autre préoccupation encore était que la règle énoncée à la recommandation 204 entraînerait l'application de deux lois différentes dans le cas où une personne cédait des créances dans l'État X, puis partait dans l'État Y, où elle cédait une deuxième fois les mêmes créances. UN كما أُثير شاغل غير هذين في أن القاعدة الواردة في التوصية 204 ستؤدي إلى تطبيق قانونين مختلفين في حالة قيام شخص بإحالة في الدولة سين ثم انتقاله إلى الدولة صاد وقيامه بإحالة ثانية للمستحقات نفسها.
    Une autre préoccupation encore était que la règle énoncée à la recommandation 204 entraînerait l'application de deux lois différentes dans le cas où une personne cédait des créances dans l'État X, puis partait dans l'État Y, où elle cédait une deuxième fois les mêmes créances. UN كما أُثير شاغل غير هذين في أن القاعدة الواردة في التوصية 204 ستؤدي إلى تطبيق قانونين مختلفين في حالة قيام شخص بإحالة في الدولة سين ثم انتقاله إلى الدولة صاد وقيامه بإحالة ثانية للمستحقات نفسها.
    On a notamment dit que dès lors que, dans certains systèmes juridiques, une telle règle n'existait que pour les titres, il serait utile de préciser que la règle énoncée au paragraphe 25 s'appliquait également à des biens autres que les titres. UN فقد جاء في أحد الاقتراحات أنه، حيث أن تلك القاعدة موجودة في بعض النظم القانونية فيما يتعلق بالأوراق المالية فحسب، سيكون من المفيد التوضيح بأن القاعدة الواردة في الفقرة 25 تنطبق كذلك على موجودات غير الأوراق المالية.
    Enfin, il convient de noter que la règle énoncée à l'article 9 est uniquement applicable à la procédure pénale et non à la procédure civile. UN وتجدر الإشارة في الختام، إلى أن القاعدة المنصوص عليها في المادة 9 تنطبق على الدعوى الجنائية فقط دون الدعوى المدنية.
    486. Le Rapporteur spécial a déclaré que la règle énoncée à l'article 8, qui visait l'exercice de la protection diplomatique à l'égard des apatrides et des réfugiés, relevait du développement progressif du droit international. UN 486- ذكر المقرر الخاص أن القاعدة الواردة في المادة 8 والمتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح شخص عديم الجنسية أو لاجئ تدخل في نطاق التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    La loi devrait prévoir que la règle énoncée dans la recommandation précédente s'applique également au produit d'un bien meuble corporel grevé d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de son acquisition. " UN " ينبغي أن ينص القانون على أن القاعدة الواردة في التوصية السابقة تنطبق أيضا على عائدات الموجودات الملموسة الخاضعة لحق ضماني احتيازي. "
    87. En ce qui concerne les biens mobiles, il a été signalé que la règle énoncée dans la deuxième phrase de la recommandation 136 ne s'appliquerait pas si ces biens étaient soumis à des systèmes d'inscription sur des registres spécialisés qui, comme le prévoyait le chapitre sur l'opposabilité, devaient être préservés. UN 87- وفيما يتعلق بالموجودات المنقولة، لوحظ أن القاعدة الواردة في الجملة الثانية من التوصية 136 لن تنطبق إذا كانت هذه الموجودات خاضعة لنظم تسجيلية متخصصة، وهي نظم يتعيّن، وفقا لما ينص عليه الفصل المتعلق بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، الحفاظ عليها.
    (7) L'emploi de l'expression " un autre État concerné " implique que la règle énoncée à l'article 5 s'applique à tous les cas de succession d'États, à l'exception de l'unification où l'État successeur demeure le seul " État concerné " . UN )٧( ويصح بالضرورة من عبارة " الدولة المعنية اﻷخرى " أن القاعدة الواردة في المادة ٥ تنطبق في جميع حالات خلافة الدولة، باستنثاء التوحيد، حيث تظل الدولة الخلف هي " الدولة المعنية " الوحيدة.
    Le Comité fait observer que la règle énoncée dans l'article 5 a) s'applique à toutes les catégories de procès, y compris à ceux où il est fait appel à un jury. UN وتلاحظ اللجنة أن القاعدة الواردة في المادة ٥ )أ( تنطبق على جميع أنواع الاجراءات القضائية، بما في ذلك المحاكمة بواسطة هيئة محلفين.
    Le Comité fait observer que la règle énoncée dans l'article 5 a) s'applique à toutes les catégories de procès, y compris à ceux où il est fait appel à un jury. UN وتلاحظ اللجنة أن القاعدة الواردة في المادة ٥ )أ( تنطبق على جميع أنواع الاجراءات القضائية، بما في ذلك المحاكمة بواسطة هيئة محلفين.
    Il a été noté que la règle énoncée au paragraphe 2 était que le garant/émetteur devait examiner les documents dans un délai raisonnable, le délai de sept jours constituant un maximum, et que cette règle était conforme à celle des RUU. UN ولوحظ أن القاعدة الواردة في الفقرة )٢( تقضي بأن يقوم الكفيل/المصدر بفحص الوثائق في غضون وقت معقول ولكن لا يزيد على سبعة أيام عمل، كما لوحظ أن هذه القاعدة تتفق مع قاعدة اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية.
    62. S’agissant du texte entre crochets (“[toute cession antérieure] [la cession immédiatement antérieure]”), il a été estimé dans l’ensemble que la règle énoncée au projet d’article 28 devrait s’appliquer largement à toute cession antérieure. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بالنص الوارد بين قوسين معقوفين ) " ]بأي احالة سابقة[ ]بالاحالة السابقة مباشرة[ " ( ، ساد رأي مؤداه أن القاعدة الواردة في مشروع المادة ٨٢ ينبغي أن تنطبق عموما على أية احالة .
    36. En ce qui concerne la recommandation 62 ter (priorité des sûretés sur des biens futurs), il a été largement estimé qu'elle devrait indiquer plus clairement que la règle énoncée à la recommandation 64 (priorité entre des sûretés sur les mêmes biens grevés) s'appliquait aussi aux sûretés grevant des biens futurs. UN 36- فيما يتعلق بالتوصية 62 مكررا ثانيا (أولوية الحقوق الضمانية في الموجودات الآجلة) رُئي عموما أنه ينبغي أن تبيِّن هذه التوصية بمزيد من الوضوح أن القاعدة الواردة في التوصية 64 (الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية في نفس الموجودات المرهونة) تنطبق أيضا على الحقوق الضمانية في الموجودات الآجلة.
    245. La loi devrait prévoir que la règle énoncée à l'alinéa c) de la recommandation 81 s'applique aux droits que la loi reconnaît à un créancier garanti et n'a pas d'incidence sur les droits que ce dernier peut se voir conférer par le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN 245- ينبغي أن ينصّ القانون على أن القاعدة الواردة في الفقرة الفرعية (ج) من التوصية 81 تنطبق على حقوق الدائن المضمون بمقتضى هذا القانون ولا تمسّ بما قد يكون للدائن المضمون من حقوق بمقتضى القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Le commentaire précisera en outre que la règle énoncée dans cette recommandation: i) s'applique aux biens grevés qui voyagent accompagnés ou non des documents négociables les concernant; ii) ne s'applique pas aux biens grevés qui ne voyagent pas, que les documents négociables les concernant voyagent effectivement ou non; et iii) ne s'applique pas aux documents négociables grevés, qu'ils voyagent ou non.] UN وإلى جانب ذلك، سوف يوضح التعليق أن القاعدة الواردة في هذه التوصية: `1` تنطبق على الموجودات المرهونة المسافرة سواء أكانت تلك البضائع مشفوعة بما يتصل بها من مستندات قابلة للتداول أم لم تكن مشفوعة بها؛ `2` لا تنطبق على البضائع المرهونة غير المسافرة، سواء أسافرت المستندات القابلة للتداول المتصلة بها أم لم تسافر؛ `3` لا تنطبق على المستندات القابلة للتداول التي هي مرهونة، سواء أسافرت أم لم تسافر.]
    La Norvège recommande la prudence afin d'éviter que l'on puisse soutenir que la règle énoncée par l'article 23 ne joue pas à l'égard d'un traité appliqué à titre provisoire. UN 78 - ودعت النرويج إلى توخي الحذر من أجل تجنب الاستنتاج الذي يفيد بأن القاعدة الواردة في المادة 23 لا تسري على معاهدة يتم تطبيقها مؤقتا().
    Bien que la décision de la Présidente de ne procéder à aucun changement ait été acceptée, il n'y pas eu d'accord sur le fait que la règle énoncée dans la recommandation 205 est solide. UN ورغم قبول قرار الرئيسة ضد أي تغيير، لم يكن هناك أي اتفاق على أن القاعدة المنصوص عليها في التوصية 205 قاعدة سليمة.
    D'autres États estiment, l'un que la règle énoncée dans le paragraphe 1, l'autre que celle énoncée dans le paragraphe 2 ne sont pas consacrées par le droit international; un autre encore que cette règle relève du développement progressif du droit; et un groupe d'États propose sa suppression. UN وارتأت دول أخرى أن القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 1()، وتلك المنصوص عليها في الفقرة 2 حسب دولة أخرى()، لا يكرسهما القانون الدولي؛ وذهبت دولة أخرى إلى القول إن هذه القاعدة تندرج في إطار التطوير التدريجي للقانون()؛ واقترحت جماعة من الدول حذفها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more